PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    amônia

    amónia | n. f.

    Solução de amoníaco na água....


    amoniação | n. f.

    Acto ou efeito de usar amónia ou amoníaco em (ex.: amonização de restos de cultivos e forragens para alimentação do gado)....


    Acto ou efeito de usar amónia ou amoníaco em (ex.: amonificação de fenos)....


    amonização | n. f.

    Acto ou efeito de usar amónia ou amoníaco em (ex.: amonização de palhadas)....


    amonificar | v. tr.

    Usar amónia ou amoníaco em (ex.: amonificar palhadas permite enriquecer nutricionalmente a forragem)....


    amoniar | v. tr.

    Usar amónia ou amoníaco em (ex.: amoniar palhadas permite enriquecer nutricionalmente a forragem)....


    amonizar | v. tr.

    Usar amónia ou amoníaco em (ex.: amonizar palhadas permite enriquecer nutricionalmente a forragem)....



    Dúvidas linguísticas


    Quero usar Mundo Afora como nome de uma agência de viagens e intercâmbio. Nesse caso, afora tem sentido de exclusão? Esse nome será um erro?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?