PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    acoitarem

    acoitador | adj. n. m.

    Que ou o que acoita....


    acoitar | v. tr. | v. pron.

    Dar couto ou guarida a....


    açoitar | v. tr. | v. pron.

    Dar açoites em....


    acoutar | v. tr. e pron.

    O mesmo que acoitar....


    coitar | v. tr. | v. pron.

    Causar sofrimento ou aflição....


    coutar | v. tr.

    Tornar defesa (uma propriedade) proibindo a entrada nela e dando-lhe certos privilégios; proibir; tolher....


    desacoitar | v. tr.

    Fazer sair do couto ou refúgio....


    homiziar | v. tr. | v. pron.

    Dar abrigo a alguém perseguido pela justiça (ex.: a população homiziou os revoltosos)....


    desagasalhar | v. tr. e pron. | v. tr.

    Tirar a roupa ou despir a roupa de agasalho (ex.: quando entraram em casa, desagasalhou as crianças; não se desagasalhem, porque vamos sair outra vez)....


    açoitado | adj. | n. m.

    Que se açoitou....


    acoutado | adj.

    O mesmo que acoitado....


    acoitado | adj.

    Que se acoitou ou acolheu....


    salvar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Tirar ou livrar de um perigo....


    acoitamento | n. m.

    Acto ou efeito de acoitar(-se)....


    coutado | adj.

    O mesmo que acoitado....



    Dúvidas linguísticas


    Sou formanda de um curso de qualificação profissional e no âmbito do mesmo tenho aulas de Português. Pelo menos duas vezes, fui confrontada com ensinamentos que não me parecem correctos.
    Primeira: a professora diz-nos que o advérbio de modo raramente é uma palavra esdrúxula. Recordo ainda a voz da minha professora da Escola Secundária, dizendo-nos que todos os advérbios de modo são palavras graves. Não importa de que adjectivo venham, ao transformarem-se em advérbios de modo a sílaba tónica passa a ser “men” (a penúltima) e, portanto, são palavras graves.
    Segunda: esta senhora pôs-nos hoje a completar frases com o presente do conjuntivo de alguns verbos. Uma das frases compreendia a primeira pessoa do plural do verbo conseguir que ela completou com "consígamos" (até o corrector ortográfico do computador discorda!). Esta eu já verifiquei no vosso site (perdoem-me os anglicismos) e efectivamente não vejo acento no i.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.