PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    abolindo

    abolitivo | adj.

    Que pretende ou serve para abolir; que pode provocar abolição (ex.: lei abolitiva)....


    Que pretende ou serve para abolir; que pode provocar abolição (ex.: alteração legal abolitória)....


    Sistema político ou humanitário da abolição da escravatura....


    abolicionista | adj. 2 g. | n. 2 g.

    Relativo a abolicionismo ou a abolição, em especial da escravatura (ex.: luta abolicionista)....


    palanestesia | n. f.

    Abolição da sensibilidade táctil às vibrações....


    estanco | adj. | n. m.

    Que se estancou....


    Movimento que defende uma forma de emancipação, em especial a emancipação dos escravos e abolição da escravatura e também a emancipação feminina e a luta pelos direitos das mulheres....


    Doutrina dos que combatiam a abolição da escravatura na América....


    obliterar | v. tr. e pron. | v. tr.

    Fazer desaparecer ou desaparecer uma coisa, pouco a pouco, até que dela não fique nenhum vestígio....


    proscrever | v. tr.

    Condenar sem formalidades judiciais, banir....


    ser | v. cop. | v. tr. | v. intr. | v. auxil. | n. m.

    Serve para ligar o sujeito ao predicado, por vezes sem significado pleno ou preciso (ex.: o dicionário é útil)....


    negrófilo | adj. | n. m.

    Amigo ou simpatizante de negros ou de pessoas de pele muito escura....


    abolir | v. tr.

    Anular, fazer cessar....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Não consigo saber qual é o correto! Quando eu vir... ou se eu vir...?