PT
BR
Pesquisar
Definições



peregrino

A forma peregrinopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de peregrinarperegrinar], [adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino] ou [adjectivoadjetivo].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
peregrinoperegrino
( pe·re·gri·no

pe·re·gri·no

)


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

1. Que ou o que anda em peregrinação ou vai em viagem a um lugar santo ou de devoção. = PEREGRINANTE

2. Que ou o que faz longas viagens. = VIAJANTE

3. Que ou o que não é nativo. = ESTRANGEIROAUTÓCTONE


adjectivoadjetivo

4. Que é alheio ao assunto ou propósito (ex.: conceitos peregrinos; ideia peregrina). = BIZARRO, ESTRANHO

5. Que é pouco comum, que é poucas vezes visto. = RARO, SINGULARVULGAR

6. Que é muito formoso ou perfeito; que é de grande qualidade. = EXCELENTE, EXCEPCIONAL

etimologiaOrigem etimológica:latim peregrinus, -a, -um, que vem de terras distantes, estrangeiro, exótico, estranho.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:peregrinagem.
peregrinarperegrinar
( pe·re·gri·nar

pe·re·gri·nar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e intransitivo

1. Ir em romaria a um lugar santo ou de devoção.

2. Viajar por terras distantes.


verbo intransitivo

3. [Figurado] [Figurado] Divagar.

etimologiaOrigem etimológica:latim peregrino, -are.

Auxiliares de tradução

Traduzir "peregrino" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Qual é o plural de porta-voz?
De acordo com a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Celso Cunha e Lindley Cintra (p. 188), quando uma palavra hifenizada é composta por um verbo e um substantivo, apenas este último adquire a flexão do plural. Assim, o plural de porta-voz é porta-vozes, tal como o plural de guarda-chuva é guarda-chuvas e o de beija-flor é beija-flores.



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.