PT
BR
    Definições



    partimos

    A forma partimospode ser [primeira pessoa plural do presente do indicativo de partirpartir] ou [primeira pessoa plural do pretérito perfeito do indicativo de partirpartir].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    partirpartir
    ( par·tir

    par·tir

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo, intransitivo e pronominal

    1. Dividir em partes; separar com força ou violência (ex.: ainda partem a janela com essa brincadeira; se o cano partir, a culpa é sua; o copo partiu-se). = QUEBRAR

    2. Causar ou sofrer fractura (ex.: partiu a cabeça na escola; o osso partiu; escorregou nas escadas e partiu-se todo). = QUEBRAR


    verbo transitivo

    3. Repartir; distribuir.

    4. Ter origem ou começo. = PROCEDER, PROVIR

    5. Confinar.

    6. Seguir, prosseguir; prolongar-se, estender-se.


    verbo intransitivo

    7. Pôr-se a caminho, seguir viagem.

    8. Ir-se embora. = RETIRAR-SE

    9. Sair com ímpeto. = ARREMESSAR-SE

    10. Perder a vida; cessar de viver. = MORRER, PERECER


    verbo pronominal

    11. Retirar-se, sair.

    12. Fugir, afastar-se.

    13. [Figurado] [Figurado] Afligir-se, doer-se.


    a partir de

    Com início em determinada data; a datar de (ex.: o dinheiro estará disponível a partir de segunda-feira).

    partir de

    Admitir um princípio ou doutrina como base dos seus argumentos (ex.: o trabalho é fácil, partindo do princípio que as bases já estão divididas).

    etimologiaOrigem: latim partio, -ire, dividir em partes, distribuir, repartir.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de partirSignificado de partir

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "partimos" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Como se lê/escreve a palavra x-acto com o novo acordo ortográfico?