PT
BR
Pesquisar
Definições



partilharem-nos

A forma partilharem-nospode ser [terceira pessoa plural do futuro do conjuntivo de partilharpartilhar] ou [terceira pessoa plural infinitivo flexionado de partilharpartilhar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
partilharpartilhar
( par·ti·lhar

par·ti·lhar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Fazer partilha ou a divisão em partes de. = COMPARTILHAR, COMPARTIR, DISTRIBUIR, DIVIDIR, REPARTIR

2. Ter ou experienciar os mesmos sentimentos, ideias ou pontos de vista (ex.: partilhamos as alegrias e os desgostos; não partilho dessa opinião). = PARTICIPAR

3. Ter as mesmas características que outro (ex.: partilham a mesma teimosia).

4. Narrar a alguém um sentimento ou uma experiência (ex.: nunca partilhou o segredo). = CONTAR, REVELAR

5. [Informática] [Informática] Tornar acessível ou visível a outros utilizadores de uma rede ou através de uma aplicação (ex.: partilhar o ecrã; partilhar uma hiperligação; partilhar um ficheiro). = COMPARTILHAR

etimologiaOrigem etimológica:partilha + -ar.
Confrontar: pastilhar.
partilharem-nospartilharem-nos

Auxiliares de tradução

Traduzir "partilharem-nos" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber qual é o processo de derivação utilizado na palavra vaidoso.
A palavra vaidoso é formada por sufixação, através da junção do sufixo -oso ao substantivo vaidade, com haplologia (processo morfofonológico que ocorre entre duas sílabas contíguas, iguais ou semelhantes, e que consiste na supressão de uma delas): vaidade + -oso > *vaidadoso > vaidoso.



A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!
As palavras sande e sandes são sinónimas de sanduíche, o aportuguesamento da palavra inglesa sandwich. As duas formas, sande e sandes, são obtidas por truncação (processo de formação de palavras que consiste na redução de um termo sem alteração do seu significado ou da sua categoria gramatical) do substantivo sanduíche, sendo que no caso de sandes se verifica o acréscimo paragógico de um -s expressivo.

O plural de sande forma-se de modo regular, acrescentando um s ao final da palavra (ex.: comeu uma sande de fiambre / comeu duas sandes de fiambre), enquanto a palavra sandes é invariável em número, isto é, a forma singular é igual à forma plural (ex.: a sandes de frango estava deliciosa / as sandes de frango estavam deliciosas). Em português, existem vários casos de pares de variantes em que uma delas flexiona em número e a outra, que corresponde graficamente ao plural da primeira, é invariável em número, tais como cosmo / cosmos, lava-loiça / lava-loiças ou pobretana / pobretanas.