PT
BR
Pesquisar
Definições



orientação

A forma orientaçãopode ser [derivação feminino singular de orientarorientar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
orientaçãoorientação
( o·ri·en·ta·ção

o·ri·en·ta·ção

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de orientar ou de se orientar.DESORIENTAÇÃO

2. Determinação da posição de algo ou alguém em relação aos pontos cardeais (ex.: orientação pelos astros; sentido de orientação).

3. Lado para onde algo ou alguém se movimenta ou se vira. = DIRECÇÃO

4. [Náutica] [Náutica] Disposição conveniente das velas para bom aproveitamento do vento.

5. [Desporto] [Esporte] Modalidade de corrida cronometrada, num terreno desconhecido com pontos de controlo que devem ser descobertos por determinada ordem, com escolha do itinerário a partir do uso de um mapa (ex.: orientação pedestre; orientação em bicicleta).

6. Indicação ou conselho que serve para guiar ou orientar (ex.: recebeu orientações bem precisas). = DIRECTIVA, DIRECTRIZ

7. Força que impele alguém a uma acção ou manifestação. = IMPULSO, INCLINAÇÃO, PROPENSÃO, TENDÊNCIA


orientação sexual

Padrão de atracção sexual ou emocional por determinado sexo ou género.

etimologiaOrigem etimológica:orientar + -ção.

orientarorientar
( o·ri·en·tar

o·ri·en·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Determinar ou estabelecer em relação ao oriente, a posição de.

2. Dispor de uma certa maneira, segundo a direcção dos pontos cardeais.

3. Dirigir, encaminhar.

4. Informar.

5. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Obter ou alcançar para si ou para outrem (ex.: fomos dar um passeio e orientar um sítio barato para comer; orienta-me um cigarro). = ARRANJAR


verbo pronominal

6. Reconhecer o lugar em que se está (com relação à direcção a seguir).

7. Inteirar-se.

etimologiaOrigem etimológica:oriente + -ar.

orientaçãoorientação

Auxiliares de tradução

Traduzir "orientação" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.
A forma correcta é ziguezague, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário de Língua Portuguesa On-Line.



O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?
O substantivo apoderamento parece realmente distinto de empoderamento, já que é a acção de se apoderar, de tomar posse.

Pesquisas feitas em corpora e em motores de busca da Internet em língua portuguesa revelam que o uso de empoderamento, adaptação do inglês empowerment, é já bastante generalizado, razão que pode ter estado na origem da inclusão do termo no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), onde é definido como "obtenção, alargamento ou reforço de poder". Este neologismo, cuja formação respeita as regras morfológicas da língua portuguesa, refere-se maioritariamente ao aumento da força política, social ou económica de grupos alvo de discriminação (étnica, religiosa, sexual ou outra). Na esfera individual, refere-se ao desenvolvimento das capacidades de um indivíduo, à sua realização pessoal.

Quanto ao verbo inglês to empower (cuja adaptação dá origem ao verbo empoderar), para além dos sentidos de "autorizar" e de "proporcionar", ele também significa "promover a afirmação ou a influência", segundo o dicionário inglês Merriam-Webster Online. Novamente, pesquisas em corpora e em motores de busca atestam a utilização de diversas formas do verbo empoderar.