PT
BR
Pesquisar
Definições



olho-branco-de-barriga-limão

A forma olho-branco-de-barriga-limãoé[nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
olho-branco-de-barriga-cinzaolho-branco-de-barriga-cinza
( o·lho·-bran·co·-de·-bar·ri·ga·-cin·za

o·lho·-bran·co·-de·-bar·ri·ga·-cin·za

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Zosterops citrinella) da família dos zosteropídeos. = OLHO-BRANCO-PÁLIDO

etimologiaOrigem etimológica: olho-branco + de + barriga + cinza.
olho-branco-de-barriga-limãoolho-branco-de-barriga-limão
( o·lho·-bran·co·-de·-bar·ri·ga·-li·mão

o·lho·-bran·co·-de·-bar·ri·ga·-li·mão

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Zosterops chloris) da família dos zosteropídeos. = OLHO-BRANCO-CITRINO

etimologiaOrigem etimológica: olho-branco + de + barriga + limão.
olho-branco-de-barriga-douradaolho-branco-de-barriga-dourada
( o·lho·-bran·co·-de·-bar·ri·ga·-dou·ra·da

o·lho·-bran·co·-de·-bar·ri·ga·-dou·ra·da

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Zosterops uropygialis) da família dos zosteropídeos. = OLHO-BRANCO-DA-PEQUENA-KAI

etimologiaOrigem etimológica: olho-branco + de + barriga + dourada, feminino de dourado.
olho-branco-de-barriga-pérolaolho-branco-de-barriga-pérola
( o·lho·-bran·co·-de·-bar·ri·ga·-pé·ro·la

o·lho·-bran·co·-de·-bar·ri·ga·-pé·ro·la

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Zosterops grayi) da família dos zosteropídeos. = OLHO-BRANCO-DA-GRANDE-KAI

etimologiaOrigem etimológica: olho-branco + de + barriga + pérola.
olho-branco-de-barriga-limãoolho-branco-de-barriga-limão


Dúvidas linguísticas



o primeiro "e" de brejeiro é aberto ou fechado?
De acordo com os dicionários de língua portuguesa que registam a transcrição fonética das palavras, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora, o primeiro e de brejeiro lê-se [ɛ], como o e aberto de vela ou neto.

No português de Portugal é comum a elevação e centralização das vogais átonas, como por exemplo a alteração da qualidade da vogal [ɛ] para [i] em pesca > pescar ou vela > veleiro, mas há palavras que mantêm inalterada a qualidade da vogal, sendo este o caso de brejeiro, que mantém a qualidade do e da palavra brejo.




Gostaria de saber qual a maneira certa de dizer e escrever: é de menor, é menor ou é menor de?
Segundo os dicionários consultados, nomeadamente o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Rio de Janeiro: Editora Objetiva, 2001) e o Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa (Curitiba: Positivo, 2004), a expressão brasileira de menor, usada para fazer referência a um indivíduo que ainda não atingiu a maioridade (ex.: Ele não pode tomar álcool pois é de menor; Nós fomos impedidos de entrar porque somos de menor), é muito frequente na linguagem informal. No entanto, o seu uso deve ser evitado fora desse registo, sendo aconselhada a sua substituição pelo adjectivo menor (ex.: Ele não pode tomar álcool pois é menor; Nós fomos impedidos de entrar porque somos menores) ou pela locução menor de idade (ex.: Ele não pode tomar álcool pois é menor de idade; Nós fomos impedidos de entrar porque somos menores de idade).

O mesmo é válido para a expressão oposta de maior (ex.: Eu posso entrar porque já sou de maior; Vocês são de maior?), que deve ser substituída pelo adjectivo maior (ex.: Eu posso entrar porque já sou maior; Vocês são maiores?) ou pela locução maior de idade (ex.: Eu posso entrar porque já sou maior de idade; Vocês são maiores de idade?).