PT
BR
Pesquisar
Definições



olha

A forma olhapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de olharolhar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de olharolhar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
olhaolha
|ô| |ô|
( o·lha

o·lha

)
Imagem

Panela, geralmente bojuda e com duas asas, em que se faz ou serve o caldo.


nome feminino

1. Comida preparada com legumes, chouriço, carne, etc.

2. A melhor substância do caldo.

3. Panela, geralmente bojuda e com duas asas, em que se faz ou serve o caldo.Imagem


olha podrida

[Culinária] [Culinária]  Cozido de carnes e de aves preparado com legumes e enchidos, de origem espanhola.

Mistura de coisas muito diferentes.

etimologiaOrigem etimológica: espanhol olla, do latim olla, -ae, panela.
olharolhar
( o·lhar

o·lhar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Dirigir a vista.

2. Fazer por ver.

3. Encarar, considerar.

4. Estar voltado.

5. Estar fronteiro.


verbo transitivo

6. Fitar os olhos em; ver; encarar.

7. Contemplar.

8. Cuidar de.

9. Exercer vigilância ou cuidado sobre.

10. Observar; notar.

11. Ponderar; atender.

12. Verificar com o dedo se a galinha está para pôr ovo.


nome masculino

13. Acto de olhar.

14. Modo de olhar.

15. Aspecto dos olhos.


pisar o olhar

Dar aos olhos um amortecimento próprio de doença, mágoa, etc. = PISAR OS OLHOS

olha olha

Auxiliares de tradução

Traduzir "olha" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas


Tenho uma dúvida com uma forma verbal: mante-lo-à (inserido numa frase do tipo este jogo mante-lo-à entretido durante séculos). É apenas com um acento no A e é um acento grave, certo? Agradecia imenso se me enviassem a forma correcta de escrever esta forma verbal e já agora, que regra é que se aplica na formulação e conjugação destes tempos verbais menos usuais.


Tenho uma dúvida em relação ao emprego ou não do hífen na palavra dessincronizar. A palavra escrita deste modo lê-se /de-ssin-cro-ni-zar/ e normalmente ouve-se pronunciar /des-sin-cro-ni-zar/. Ou seja, o prefixo des- normalmente não perde a sua autonomia quando pronunciado. Neste caso não se devia também usar o hífen? Ou será que o termo dessincronizado é normalmente mal pronunciado, separando-se os dois ss?