PT
BR
Pesquisar
Definições



navalha

A forma navalhapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de navalharnavalhar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de navalharnavalhar], [nome de dois géneros] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
navalhanavalha
( na·va·lha

na·va·lha

)
Imagem

Espécie de faca cuja lâmina se dobra até ocultar o fio no cabo.


nome feminino

1. Espécie de faca cuja lâmina se dobra até ocultar o fio no cabo.Imagem

2. Dente canino inferior do javali.

3. [Entomologia] [Entomologia] Aguilhão de certos insectos.

4. [Zoologia] [Zoologia] Molusco acéfalo bivalve, com concha rectangular estreita e longa. = LINGUEIRÃO, NAVALHEIRA

5. [Figurado] [Figurado] Língua maldizente.

6. [Figurado] [Figurado] Frio intenso.


nome de dois géneros

7. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Pessoa pouco hábil ou pouco cuidadosa a conduzir. = BARBEIRO


[Filosofia] [Filosofia]  Princípio metodológico ou metafísico usado para formular argumentos, que defende a economia de entidades quando estas não são necessárias.

etimologiaOrigem etimológica:latim novacula, -ae, navalha de barba, faca afiada, punhal.
navalharnavalhar
( na·va·lhar

na·va·lhar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

Golpear à navalha.

etimologiaOrigem etimológica:navalha + -ar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "navalha" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



A minha dúvida é a respeito da etimologia de determinadas palavras cuja raiz é de origem latina, por ex. bondade, sensibilidade, depressão, etc. No Dicionário Priberam elas aparecem com a terminação nominativa mas noutros dicionários parece-me que estão na terminação ablativa e não nominativa. Gostaria que me esclarecessem.
O Dicionário Priberam da Língua Portuguesa regista, por exemplo, na etimologia de bondade, sensibilidade ou depressão, as formas que são normalmente enunciadas na forma do nominativo, seguida do genitivo: bonitas, bonitatis (ou bonitas, -atis); sensibilitas, sensibilitatis (ou sensibilitas, -atis) e depressio, depressionis (ou depressio, -onis).

Noutros dicionários gerais de língua portuguesa, é muito usual o registo da etimologia latina através da forma do acusativo sem a desinência -m (não se trata, como à primeira vista pode parecer, do ablativo). Isto acontece por ser o acusativo o caso lexicogénico, isto é, o caso latino que deu origem à maioria das palavras do português, e por, na evolução do latim para o português, o -m da desinência acusativa ter invariavelmente desaparecido. Assim, alguns dicionários registam, por exemplo, na etimologia de bondade, sensibilidade ou depressão, as formas bonitate, sensibilitate e depressione, que foram extrapoladas, respectivamente, dos acusativos bonitatem, sensibilitatem e depressionem.

Esta opção de apresentar o acusativo apocopado pode causar alguma perplexidade nos consulentes dos dicionários, que depois não encontram estas formas em dicionários de latim. Alguns dicionários optam por assinalar a queda do -m, colocando um hífen no final do étimo latino (ex.: bonitate-, sensibilitate-, depressione-). Outros, mais raros, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa optaram por enunciar os étimos latinos (ex.: bonitas, -atis; sensibilitas, -atis, depressio, -onis), não os apresentando como a maioria dos dicionários; o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa não enuncia o étimo latino dos verbos, referenciando apenas a forma do infinitivo (ex.: fazer < facere; sentir < sentire).




Qual o adjetivo relativo ao substantivo plexo?
Nas obras de referência consultadas, não encontrámos registo de nenhum adjectivo relativo a plexo, a não ser no Dicionário Médico de L. Manuila (Lisboa: Climepsi Editores, 2001), onde plexural aparece registado como o adjectivo relativo a plexo. Este vocábulo plexural é de formação irregular em português (o regular seria, por exemplo, plexal ou pléxico, formas não atestadas), sendo um empréstimo da língua inglesa, fenómeno relativamente frequente em áreas técnicas como a anatomia.