PT
BR
Pesquisar
Definições



mortificação

A forma mortificaçãopode ser [derivação feminino singular de mortificarmortificar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
mortificaçãomortificação
( mor·ti·fi·ca·ção

mor·ti·fi·ca·ção

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de mortificar.

2. Dor, aflição.

3. Penitência.

4. [Medicina] [Medicina] Falta de circulação e de sensibilidade (em parte gangrenada, etc.).

mortificarmortificar
( mor·ti·fi·car

mor·ti·fi·car

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e pronominal

1. Sujeitar ou sujeitar-se a castigos ou penitências. = PENITENCIAR

2. Causar ou sentir dor ou aflição. = ATORMENTAR, CONSUMIR


verbo transitivo

3. Diminuir a vitalidade de uma parte do corpo.

etimologiaOrigem etimológica:latim mortifico, -are, matar, destruir, enfraquecer.

Auxiliares de tradução

Traduzir "mortificação" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Em uma determinada frase foi usado: "Em acontecendo que o caso seja revisto..... "
Esta construção da frase acima está correta?
No português contemporâneo, a construção com o gerúndio antecedido da preposição em é possível, apesar de relativamente rara.

Esta construção é enfática, não acrescenta nenhuma informação ao uso do gerúndio simples. É possível encontrá-la com uma função adverbial, geralmente para indicar simultaneidade ou anterioridade imediata (ex.: em chegando o tempo quente, vamos à praia), ou ainda para indicar um valor condicional (ex.: em querendo [= se ele quiser], ele consegue; em sendo necessário [= se for necessário], eu venho cá ajudar).




Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?
A expressão latina deverá ser per saecula saeculorum. Esta é uma locução adverbial, formada pela preposição per “por”, pelo substantivo neutro saeculum no acusativo plural e pelo mesmo substantivo saeculum no genitivo plural e pode ser traduzida literalmente como “pelos séculos dos séculos” e, menos literalmente, como “para todo o sempre”. Relativamente ao substantivo saeculum, é possível a grafia saeclum e ainda, menos correctas, as grafias seculum e seclum.