PT
BR
Pesquisar
Definições



moestes

A forma moestesé [segunda pessoa plural do pretérito perfeito do indicativo de moermoer].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
moermoer
|ê| |ê|
( mo·er

mo·er

)
Conjugação:irregular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Reduzir a pó; triturar, trilhar.

2. Pisar (para extrair suco).

3. Mastigar; ruminar.

4. Cansar, estafar.

5. Importunar.

6. Repetir.


verbo intransitivo

7. Trabalhar, estar em actividade.


verbo pronominal

8. Cansar-se.

9. Ralar-se, afligir-se.

10. [Brasil] [Brasil] Causar inveja.

11. Irritar alguém.

Auxiliares de tradução

Traduzir "moestes" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.




Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?
A expressão latina deverá ser per saecula saeculorum. Esta é uma locução adverbial, formada pela preposição per “por”, pelo substantivo neutro saeculum no acusativo plural e pelo mesmo substantivo saeculum no genitivo plural e pode ser traduzida literalmente como “pelos séculos dos séculos” e, menos literalmente, como “para todo o sempre”. Relativamente ao substantivo saeculum, é possível a grafia saeclum e ainda, menos correctas, as grafias seculum e seclum.