Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

mofa

mofamofa | n. f.
mofamofa | n. f.
3ª pess. sing. pres. ind. de mofarmofar
2ª pess. sing. imp. de mofarmofar
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

mo·fa |ó|mo·fa |ó|1


nome feminino

Atitude ou dito em relação a algo ou alguém, com intenção de provocar manifestamente o riso. = ESCÁRNIO, TROÇA, ZOMBARIA


mo·fa |ô|mo·fa |ô|2


(origem obscura)
nome feminino

[Regionalismo]   [Regionalismo]  Cinza de faúlha que cai onde se queima lenha.


mo·far mo·far

- ConjugarConjugar

verbo transitivo e intransitivo

1. Fazer mofa de.

2. Escarnecer.

verbo intransitivo

3. Criar mofo.

pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "mofa" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Esta palavra em blogues

Ver mais

mofa ..

Em Caderno B

...que te fuches, Negra sombra que m’asombras, Ó pé d’os meus cabezales Tornas facéndome mofa ..

Em Geopedrados

" que alucina, E as do aleive, em baldões, e as da mofa , em risadas, Abrasam-nos o ouvido e entram-nos pelo peito: Ficam no coração, numa...

Em Geopedrados

Troça, zombaria, chacota, caçoada, mofa , deboche, gozação, mangação, escárnio, sarcasmo, debique, motejo, zoada, flauteio, chufa, chança, dictério, galhofa,...

Em Provas de Contacto

...Handy Halterung Fahrradtasche Ebay Alltagstransporte Mit Dem Fahrrad Gardinenstange Halterung Fur Fahrradtasche Seitlich Hinten Mofa Peugeot 103 Mvl Neu Cyclo Amazon De Auto Btr Fahrradtasche Und Handy Halterung Wasserabweisende...

Em Luiz Martins
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Nesta locução latina, qual das formas está correta: "status quo" ou "statu quo"?
A grafia correcta, atestada pelos principais dicionários de língua portuguesa, é statu quo e significa “o estado das coisas em determinado momento”. Esta locução, que se fixou por influência da área diplomática, é redução da expressão latina in statu quo ante que significa “no estado em que se encontrava antes”.

Em português (e em outros idiomas como o francês ou o espanhol), a locução statu quo perdeu o valor adverbial latino e adquiriu valor de substantivo (ex.: A manifestação não representa uma ruptura do statu quo), o que pode estar na origem do aparecimento da forma status quo.

Em latim (e noutras línguas declináveis, como o alemão ou o russo) as funções sintácticas são assinaladas morfologicamente: as diferentes desinências da palavra indicam se ela está a ser usada na posição de sujeito (através do caso nominativo, como em status), de complemento directo (através do caso acusativo, como em statum), de complemento indirecto (através do caso dativo, como em statui), de complemento circunstancial (através do caso ablativo, como em statu), etc. Assim, como a locução passou a ter valor de substantivo, a forma status quo, difundida maioritariamente pelo inglês, e considerada preferencial apenas pelo Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa (Curitiba: Positivo, 2004), transmitiria essa mudança de significado, já que statu significa “no estado” e não “o estado”. Esta justificação é questionável porque (i) estamos perante a redução de uma outra locução latina, em que há exigência de ablativo após a preposição latina in (“em”), e porque (ii) existem outros casos de palavras e expressões latinas que se fixaram como substantivos no português com a forma de casos que não o nominativo. Exemplos disso são a expressão anno Domini (literalmente, “no ano do Senhor”) que se usa para referir a era cristã, sendo composta pelo ablativo de annus “ano” e pelo genitivo de dominus “senhor”, bem como a palavra quórum, de quorum, genitivo masculino plural do pronome relativo qui, quae, quod “que”.

A locução statu quo não deve porém ser confundida com a palavra isolada status, que significa (i) “estatuto” (ex.: A categoria do trabalhador corresponde ao seu status na empresa) e (ii) “prestígio” (ex.: Exibia nas festas os símbolos do status recém-adquirido por casamento).




Quando uma carta formal é iniciada por "Eu...", deve de ter o título? "Eu, Dr. João..." ou "Eu, D. Ana..."? No caso de ser Dona, como é a abreviatura? E no caso de ser Dom?
Não há nenhuma norma linguística que impeça a indicação do título do sujeito de um texto formal, como no caso de editais, testamentos ou declarações. No entanto, é mais comum surgir apenas a indicação do nome do sujeito, sem o título, talvez por ser menos ostentatório. A abreviatura de dom ou dona é D. (ex.: D. José, D. Mariana).
pub

Palavra do dia

lha·nu·ra lha·nu·ra


(lhano + -ura)
nome feminino

1. [Pouco usado]   [Pouco usado]  Qualidade do que é sincero, despretensioso ou amável. = LHANEZA

2. [Pouco usado]   [Pouco usado]  Superfície plana. = PLANURA

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/mofa [consultado em 12-08-2022]