PT
BR
    Definições



    mediais

    A forma mediaispode ser [masculino e feminino plural de medialmedial] ou [segunda pessoa plural do presente do indicativo de mediarmediar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    mediarmediar
    ( me·di·ar

    me·di·ar

    )
    Conjugação:irregular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Dividir ao meio.

    2. Ficar no meio; estar ou passar-se entre duas coisas, entre dois factos, entre duas épocas ou entre dois pontos (ex.: entre os dois acontecimentos mediaram três anos; não sei que distância medeia entre os dois lugares; entre cada espectador mediavam duas cadeiras).

    3. Ser intermediário entre duas ou mais partes; intervir ou interceder como mediador (ex.: mediar conflitos; mediar o acordo entre as partes). = INTERMEDIAR

    etimologiaOrigem: latim medio, -are, dividir em dois, estar no meio.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de mediarSignificado de mediar
    medialmedial
    ( me·di·al

    me·di·al

    )


    adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

    1. Situado no meio.

    2. [Anatomia] [Anatomia] Situado mais próximo da linha mediana que divide longitudinalmente o corpo em lado direito e esquerdo, por oposição a lateral (ex.: o músculo grácil insere-se na face medial da tíbia).

    3. [Gramática] [Gramática] Situada no meio de uma palavra (ex.: letra medial).

    etimologiaOrigem: médio + -al.
    vistoPlural: mediais.
    iconPlural: mediais.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de medialSignificado de medial

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "mediais" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Qual devo utilizar: organizativo ou organizacional?