PT
BR
Pesquisar
Definições



martelinho

A forma martelinhopode ser [derivação masculino singular de martelomartelo] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
martelinhomartelinho
( mar·te·li·nho

mar·te·li·nho

)


nome masculino

1. Pequeno martelo. = MARTELETE

2. [Popular] [Popular] Copo de meio quartilho.

etimologiaOrigem etimológica: martelo + -inho.
martelomartelo
|é| |é|
( mar·te·lo

mar·te·lo

)
Imagem

Instrumento de ferro com cabo, geralmente de madeira, próprio para pregar ou bater.


nome masculino

1. Instrumento de ferro com cabo, geralmente de madeira, próprio para pregar ou bater.Imagem

2. [Construção] [Construção] Ferramenta usada para perfurar, demolir ou compactar, que funciona geralmente por acção de ar comprimido (ex.: martelo hidráulico, martelo pneumático). = MARTELETE

3. [Música] [Música] Cada uma das peças que percutem as cordas do piano e instrumentos similares.

4. Chave de afinar pianos.

5. Peça que bate no sino ou na campainha para dar as horas.

6. [Figurado] [Figurado] Exterminador, destruidor.

7. Importuno, maçador.

8. [Anatomia] [Anatomia] Pequeno osso do ouvido.

9. [Desporto] [Esporte] Esfera metálica com 7,257 kg, munida de um fio de aço e de um punho, que é arremessada à distância numa das disciplinas do atletismo.

10. [Zoologia] [Zoologia] Género de esqualos plagióstomos.

11. [Zoologia] [Zoologia] Género de moluscos.


a martelo

À força, a custo, sem dever ser.

martelo de porta

Peça, geralmente de metal, para chamar às portas.Imagem = ALDRABA, BATENTE

martelo pneumático

[Portugal] [Portugal] [Construção] [Construção]  Ferramenta usada para perfurar ou demolir materiais sólidos, como pedra ou betão, que funciona geralmente por acção de ar comprimido. (Equivalentes no português do Brasil: britadeira, martelete, rompedor.)Imagem = MOTOPICO

etimologiaOrigem etimológica: latim martulus, -i ou marculus, -i, diminutivo de marcus, -i, martelo.
martelinho martelinho

Auxiliares de tradução

Traduzir "martelinho" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas


Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!