PT
BR
Pesquisar
Definições



mariquita-de-garganta-ardósia

A forma mariquita-de-garganta-ardósiaé[nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
mariquita-de-garganta-amarelamariquita-de-garganta-amarela
( ma·ri·qui·ta·-de·-gar·gan·ta·-a·ma·re·la

ma·ri·qui·ta·-de·-gar·gan·ta·-a·ma·re·la

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Setophaga dominica) da família dos parulídeos.

etimologiaOrigem etimológica:mariquita + de + garganta + amarela, feminino de amarelo.

mariquita-de-garganta-cinzentamariquita-de-garganta-cinzenta
( ma·ri·qui·ta·-de·-gar·gan·ta·-cin·zen·ta

ma·ri·qui·ta·-de·-gar·gan·ta·-cin·zen·ta

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Myiothlypis cinereicollis) da família dos parulídeos. = PULA-PULA-DE-GARGANTA-CINZENTA

etimologiaOrigem etimológica:mariquita + de + garganta + cinzenta, feminino de cinzento.

mariquita-de-garganta-pretamariquita-de-garganta-preta
( ma·ri·qui·ta·-de·-gar·gan·ta·-pre·ta

ma·ri·qui·ta·-de·-gar·gan·ta·-pre·ta

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Setophaga nigrescens) da família dos parulídeos. = MARIQUITA-CINZENTA-DE-GARGANTA-PRETA

etimologiaOrigem etimológica:mariquita + de + garganta + preta, feminino de preto.

mariquita-de-garganta-ardósiamariquita-de-garganta-ardósia
( ma·ri·qui·ta·-de·-gar·gan·ta·-ar·dó·si·a

ma·ri·qui·ta·-de·-gar·gan·ta·-ar·dó·si·a

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Myioborus miniatus) da família dos parulídeos. = MARIQUITA-CINZA

etimologiaOrigem etimológica:mariquita + de + garganta + ardósia.

mariquita-de-garganta-ardósiamariquita-de-garganta-ardósia


Dúvidas linguísticas



Sociodemográfico ou socio-demográfico?
O elemento de composição socio- não se separa com hífen das palavras às quais se apõe, excepto quando estas começam por h (ex.: socio-histórico) ou o, daí que a forma correcta seja sociodemográfico.



Como se designam as palavras que derivam do mesmo étimo latino como mágoa, mancha e mácula?
As palavras mágoa, mancha e mácula (a este grupo poderia acrescentar-se as palavras malha e mangra) são exemplos de palavras divergentes, isto é, palavras com o mesmo étimo latino (macula, -ae) que evoluiu para várias formas diferentes. Neste caso específico, as palavras mágoa, mancha, malha ou mangra chegaram ao português por via popular, apresentando cada uma delas diferentes fenómenos regulares de evolução: mágoa sofreu a queda do -l- intervocálico e a sonorização do -c- intervocálico (macula > *macua > *magua > mágoa); mancha sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- (macula > *mãcula > *mãcla > mancha); malha sofreu a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- em -lh- (macula > *macla > malha); mangra sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico, o rotacismo do -l- e a sonorização do -c- (macula > *mãcula > *mãcla > *mãcra > mangra). A palavra mácula chegou ao português por via erudita, apresentando uma forma quase idêntica ao étimo latino.