PT
BR
Pesquisar
Definições



malinhas

A forma malinhasé [derivação feminino plural de malamala].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
malamala
( ma·la

ma·la

)
Imagem

PortugalPortugal

Bolsa de mão, geralmente usada por senhoras para transportar documentos e pequenos objectos de uso quotidiano.


nome feminino

1. Caixa, geralmente revestida de couro, lona, etc., usada normalmente para transporte de roupa e outros objectos, em viagem.

2. [Portugal] [Portugal] Bolsa de mão, geralmente usada por senhoras para transportar documentos e pequenos objectos de uso quotidiano.Imagem = CARTEIRA

3. Parte de um veículo ligeiro destinada ao transporte de bagagens. = BAGAGEIRA, PORTA-BAGAGENS, PORTA-MALAS

4. [Informal] [Informal] Estômago ou barriga.

5. [Brasil, Calão] [Brasil, Tabuísmo] Região das nádegas. = TRASEIRO

6. [Brasil, Calão] [Brasil, Tabuísmo] Conjunto dos órgãos genitias masculinos.


nome de dois géneros

7. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Pessoa inconveniente, maçadora. = CHATO


fazer a mala

Preparar-se para partir.

mala de mão

Espécie de saco ou caixa de couro ou de tecido que pode ser levada suspensa da mão.

mala diplomática

Mala na qual são transportados os documentos das embaixadas e legações que se não querem fazer chegar ao seu destino pelos transportes ordinários.

mala postal

Saco para transporte de correspondência.

não fechar bem a mala

[Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Ter pouco juízo; ser mentalmente instável ou desequilibrado; não bater bem (ex.: o discurso dele só prova que ele não fecha bem a mala). = BATER MAL

etimologiaOrigem etimológica:francês malle.

Colectivo:Coletivo:Coletivo:bagagem, malaria.
malinhasmalinhas

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber qual é o adjectivo de pedra.
Poderá utilizar como adjectivo relativo a pedra ou com características de pedra a palavra pétreo ou, menos usadas, as palavras petroso ou sáxeo.



Quero saber a origem da palavra "ló".
A palavra , na acepção “lado de onde sopra o vento”, entrou para o português através do francês lof, que por sua vez tem origem nórdica, talvez do neerlandês loef. Na acepção “tecido fino”, é de origem desconhecida e na acepção “instrumento musical” é de origem chinesa.