PT
BR
Pesquisar
Definições



luxações

A forma luxaçõespode ser [derivação feminino plural de luxarluxar] ou [feminino plural de luxaçãoluxação].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
luxar1luxar1
|ch| |ch|
( lu·xar

lu·xar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

Fazer sair da sua cavidade ou articulação; causar uma luxação (ex.: luxar o cotovelo). = DESARTICULAR, DESCONJUNTAR, DESLOCAR

etimologiaOrigem etimológica: latim luxo, -are.
iconeConfrontar: luchar.
luxar2luxar2
|ch| |ch|
( lu·xar

lu·xar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Ostentar luxo. = POMPEAR

2. Vestir-se de forma luxuosa.

3. [Brasil] [Brasil] Negar por afectação.

etimologiaOrigem etimológica: luxo + -ar.
iconeConfrontar: luchar.
luxaçãoluxação
( lu·xa·ção

lu·xa·ção

)


nome feminino

1. Deslocação de um osso para fora da sua cavidade ou articulação (ex.: luxação do cotovelo).

2. Deslocação de um órgão para uma posição anómala (ex.: luxação do cristalino).

3. [Desporto] [Esporte] Golpe de artes marciais que torce ou comprime uma articulação no sentido contrário ao do movimento natural para provocar ou ameaçar a deslocação de um osso para fora da articulação. = CHAVE

etimologiaOrigem etimológica: latim luxatio, -onis.
luxaçõesluxações

Auxiliares de tradução

Traduzir "luxações" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Ouve-se em certos telejornais expressões como a cujo ou em cujo; contudo gostaria de saber se gramaticalmente a palavra cujo pode ser antecedida de preposição.
O uso do pronome relativo cujo, equivalente à expressão do qual, pode ser antecedido de preposição em contextos que o justifiquem, nomeadamente quando a regência de alguma palavra ou locução a tal obrigue. Nas frases abaixo podemos verificar que o pronome está correctamente empregue antecedido de várias preposições (e não apenas a ou em) seleccionadas por determinadas palavras (nos exemplos de 1 e 2) ou na construção de adjuntos adverbiais (nos exemplos de 3 e 4):

1) O aluno faltou a alguns exames. O aluno reprovou nas disciplinas a cujo exame faltou. (=O aluno reprovou nas disciplinas ao exame das quais faltou);
2) Não haverá recurso da decisão. Os casos serão julgados pelo tribunal, de cuja decisão não haverá recurso. (=Os casos serão julgados pelo tribunal, dadecisão do qual não haverá recurso);
4) Houve danos em algumas casas. Os moradores em cujas casas houve danos foram indemnizados. (=Os moradores nas casas dos quais houve danos foram indemnizados);
5) Exige-se grande responsabilidade para o exercício desta profissão. Esta é uma profissão para cujo exercício se exige grande responsabilidade. (=Esta é uma profissão para o exercício da qual se exige grande responsabilidade).




O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?
O substantivo apoderamento parece realmente distinto de empoderamento, já que é a acção de se apoderar, de tomar posse.

Pesquisas feitas em corpora e em motores de busca da Internet em língua portuguesa revelam que o uso de empoderamento, adaptação do inglês empowerment, é já bastante generalizado, razão que pode ter estado na origem da inclusão do termo no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), onde é definido como "obtenção, alargamento ou reforço de poder". Este neologismo, cuja formação respeita as regras morfológicas da língua portuguesa, refere-se maioritariamente ao aumento da força política, social ou económica de grupos alvo de discriminação (étnica, religiosa, sexual ou outra). Na esfera individual, refere-se ao desenvolvimento das capacidades de um indivíduo, à sua realização pessoal.

Quanto ao verbo inglês to empower (cuja adaptação dá origem ao verbo empoderar), para além dos sentidos de "autorizar" e de "proporcionar", ele também significa "promover a afirmação ou a influência", segundo o dicionário inglês Merriam-Webster Online. Novamente, pesquisas em corpora e em motores de busca atestam a utilização de diversas formas do verbo empoderar.