PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "largámos-ma" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    Cujo bico é mais largo que comprido....


    ancho | adj.

    Largo, amplo (ex.: ancho mar; ancha de quadris)....


    amplo | adj.

    Vasto em extremo....


    atarracado | adj.

    Que é de baixa estatura e gordo, forte ou largo....


    chasqueiro | adj.

    Diz-se do trote largo e incómodo....




    Dúvidas linguísticas


    Venho por este meio pedir que me tirem uma dúvida relacionada com a palavra bolor: a correcta pronunciação da palavra acima referida é "bolor" (com o mesmo tipo de fonologia que existe em, por ex.: ardor ou timor) ou "bolór" (obviamente sem o uso do acento que coloquei, mas com um som como em pior ou maior). Pessoalmente penso que se pronuncia sem nenhum tipo de acentuação, mas desde que vim estudar para o Porto estou rodeado de gente que diz o contrário.


    A questão da regência verbal sempre foi problemática na língua portuguesa e, se calhar, em todas as outras. Mas, uma das regências mais controversas é a do verbo apelar. Uns insistem que a preposição exigida por este verbo é a, enquanto outros consideram que é para. Qual será então a forma correcta? Por exemplo, devemos dizer o padre apelou os crentes para se manterem fiéis à doutrina ou o padre apelou aos crentes a manterem-se fiéis à doutrina?