PT
BR
    Definições



    lagartixa-de-cabeça-áspera

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    lagartixa-de-cabeça-ásperalagartixa-de-cabeça-áspera
    ( la·gar·ti·xa·-de·-ca·be·ça·-ás·pe·ra

    la·gar·ti·xa·-de·-ca·be·ça·-ás·pe·ra

    )


    nome feminino

    [Ictiologia] [Ictiologia] Espécie de peixe teleósteo (Macrourus berglax), encontrado nas águas do Atlântico norte. = GRANADEIRO, LAGARTIXA-CABEÇA-ÁSPERA

    etimologiaOrigem: lagartixa + de + cabeça + áspera, feminino de áspero.
    vistoPlural: lagartixas-de-cabeça-áspera.
    iconPlural: lagartixas-de-cabeça-áspera.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de lagartixa-de-cabeça-ásperaSignificado de lagartixa-de-cabeça-áspera

    Esta palavra no dicionário



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de informar-lhes a respeito do nome "álibi" encontrado em vossa página. Consta, que "álibi" é uma palavra acentuada por ser uma palavra proparoxítona. Porém, devido ao latinismo, a mesma não apresenta nenhum tipo de acentuação. Para verificação da regra gramatical, ver MODERNA GRAMÁTICA PORTUGUESA, 37a. edição, EVANILDO BECHARA, página 92.


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?