PT
BR
Pesquisar
Definições



irritava-me

A forma irritava-mepode ser [primeira pessoa singular do pretérito imperfeito do indicativo de irritarirritar] ou [terceira pessoa singular do pretérito imperfeito do indicativo de irritarirritar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
irritarirritar
( ir·ri·tar

ir·ri·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Causar irritação a (ou em).

2. Encolerizar.

3. Indignar.

4. Estimular.

5. Impacientar.

6. Agravar.

7. Exacerbar.

8. [Pouco usado] [Pouco usado] [Jurídico, Jurisprudência] [Jurídico, Jurisprudência] Tornar nulo.


verbo pronominal

9. Sentir irritação.

Auxiliares de tradução

Traduzir "irritava-me" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Qual a forma correta: "Ela é mais alta do que ele" ou "Ela é mais alta que ele"?
Ambas as frases estão correctas porque tanto a conjunção que quanto a locução conjuncional do que introduzem o segundo termo de uma comparação, conforme pode verificar clicando na hiperligação para o Dicionário Priberam.

Geralmente, do que pode ser substituído por que: este é ainda pior do que o outro = este é ainda pior que o outro, é preferível dizer a verdade do que contar uma mentira = é preferível dizer a verdade que contar uma mentira.

No entanto, quando o segundo termo da comparação inclui um verbo finito, como em o tecido era mais resistente do que parecia, a substituição da locução do que por que não é possível e gera agramaticalidade: *o tecido era mais resistente que parecia.




Qual denominação para a "operação" de passar Francisco a Chico, Helena a Lena, Alice a Lili, etc.
As palavras Chico, Lena ou Lili são hipocorísticos (isto é, nomes próprios usados para designar alguém de maneira informal ou carinhosa) em relação a Francisco, Helena e Alice, respectivamente. Estes três hipocorísticos mostram, contudo, fenómenos diferentes de formação de palavras: em Francisco > Chico há uma redução por aférese acompanhada de alteração expressiva da forma reduzida; em Helena > Lena há uma simples redução por aférese; em Alice > Lili há uma redução com aférese e apócope e com o redobro de uma sílaba. A estes mecanismos pode ainda juntar-se o frequente uso de sufixos aumentativos ou diminutivos (ex. Chicão, Leninha).