PT
BR
Pesquisar
Definições



invernado

A forma invernadopode ser [masculino singular particípio passado de invernarinvernar] ou [adjectivoadjetivo].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
invernadoinvernado
( in·ver·na·do

in·ver·na·do

)


adjectivoadjetivo

Que invernou.

etimologiaOrigem etimológica:particípio de invernar.
invernarinvernar
( in·ver·nar

in·ver·nar

)
Conjugação:unipessoal.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Passar o Inverno.

2. Passar o Inverno em local abrigado, geralmente em estado de entorpecimento. = HIBERNAR

3. Fazer tempo frio ou chuvoso.


verbo transitivo e intransitivo

4. [Brasil] [Brasil] Pôr o gado na invernada ou em curral para engorda ou descanso.

etimologiaOrigem etimológica:inverno + -ar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "invernado" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?
No contexto que refere, deverá ser utilizada a locução prepositiva à espera de, que significa “aguardando por” (torneios à espera de concorrentes) e que poderá encontrar registada, por exemplo, no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, que também regista a locução adverbial à espera (Ex.: os doentes já estão à espera há muito tempo). Esta locução tem estrutura semelhante a muitas outras locuções prepositivas em português (contracção da preposição a com o artigo definido a seguida de substantivo feminino e da preposição de), como, por exemplo, à beira de, à conta de, à disposição de, à frente de. A expressão há espera poderá apenas ser usada em contextos onde se pretenda dizer que "existe uma espera" (ex.: nos acessos à ponte há espera prolongada).



Gostaria de saber qual a forma mais correcta dentro das que se seguem: "tu pareces gostar desta cidade" ou "parece que tu gostas desta cidade".
Ambas as frases que refere, “Tu pareces gostar desta cidade” e “Parece que tu gostas desta cidade”, estão correctas do ponto de vista gramatical. Estilisticamente, porém, poderá haver uma ligeira diferença: dir-se-ia que a primeira se coaduna com um registo de língua um pouco mais cuidado, sendo possivelmente mais usada num contexto formal.