PT
BR
    Definições



    introspectivos

    A forma introspectivosé [masculino plural de introspectivointrospetivointrospectivo].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    introspectivointrospetivointrospectivo
    |èt| |èt| |èt|
    ( in·tros·pec·ti·vo in·tros·pe·ti·vo

    in·tros·pec·ti·vo

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Que examina interiormente.

    2. Relativo a introspecção.

    etimologiaOrigem:latim introspectus, -a, -um, particípio passado de introspicio, -ere, olhar para dentro, considerar, examinar + -ivo.

    Secção de palavras relacionadas

    sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: introspetivo.
    sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: introspectivo.
    grafiaGrafia no Brasil:introspectivo.
    grafiaGrafia em Portugal:introspetivo.

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "introspectivos" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário



    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?