PT
BR
Pesquisar
Definições



importaras

Será que queria dizer importarás?

A forma importarasé [segunda pessoa singular do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de importarimportar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
importarimportar
( im·por·tar

im·por·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Introduzir num país ou região produtos provenientes de outros países ou regiões (ex.: importar cereais).

2. Trazer, produzir.

3. Introduzir.

4. Ter como resultado.

5. Ser importante; ter importância. [Verbo impessoal]

6. Ser útil.

7. Convir.


verbo intransitivo

8. Custar, elevar-se a.

9. Valer.

10. Ter importância.


verbo pronominal

11. Ligar importância; fazer caso.


pouco importa

Expressão usada para indicar indiferença.

etimologiaOrigem etimológica:latim importo, -are.

Auxiliares de tradução

Traduzir "importaras" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Qual destas frases está correcta: «Ele assegurou-me que viria» ou «Ele assegurou-me de que viria»? Li que o verbo "assegurar" é regido pela preposição "de" quando é conjugado pronominalmente; no entanto, só me soa bem dessa forma quando ele é conjugado reflexivamente, como em "Eles asseguraram-se de que não eram seguidos". Afinal, como é que é? Obrigada.
Os dicionários que registam as regências verbais, como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa ou o Dicionário sintáctico de verbos portugueses, estipulam que o verbo assegurar é regido pela preposição de apenas quando usado como pronominal (ex.: quando saiu de casa assegurou-se de que as janelas estavam fechadas). Para além do uso pronominal, o verbo assegurar pode ainda ser transitivo directo ou bitransitivo, isto é, seleccionar complementos não regidos por preposição (ex.: os testes assegurariam que o programa iria funcionar sem problemas; o filho assegurou-lhe que iria estudar muito).

Este uso preposicionado do verbo assegurar na acepção pronominal nem sempre é respeitado, havendo uma tendência generalizada para a omissão da preposição (ex.: quando saiu de casa assegurou-se que as janelas estavam fechadas). O fenómeno de elisão da preposição de como iniciadora de complementos com frases finitas não se cinge ao verbo assegurar, acontecendo também com outros verbos, como por exemplo aperceber (ex.: não se apercebeu [de] que estava a chover antes de sair de casa) ou esquecer (ex.: esquecera-se [de] que havia greve dos transportes públicos).




Gostaria de saber qual a forma mais correcta dentro das que se seguem: "tu pareces gostar desta cidade" ou "parece que tu gostas desta cidade".
Ambas as frases que refere, “Tu pareces gostar desta cidade” e “Parece que tu gostas desta cidade”, estão correctas do ponto de vista gramatical. Estilisticamente, porém, poderá haver uma ligeira diferença: dir-se-ia que a primeira se coaduna com um registo de língua um pouco mais cuidado, sendo possivelmente mais usada num contexto formal.