PT
BR
Pesquisar
Definições



galapaguito-dos-cactos-comum

A forma galapaguito-dos-cactos-comumé[nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
galapaguito-dos-cactos-comumgalapaguito-dos-catos-comumgalapaguito-dos-cactos-comum
( ga·la·pa·gui·to·-dos·-cac·tos·-co·mum ga·la·pa·gui·to·-dos·-ca·tos·-co·mum

ga·la·pa·gui·to·-dos·-cac·tos·-co·mum

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Geospiza scandens) da família dos traupídeos. = TENTILHÃO-DOS-CACTOS-COMUM

vistoPlural: galapaguitos-dos-catos-comuns.
etimologiaOrigem etimológica:galapaguito + dos + cactos + comum.
iconPlural: galapaguitos-dos-cactos-comuns.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: galapaguito-dos-catos-comum.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: galapaguito-dos-cactos-comum.
grafiaGrafia no Brasil:galapaguito-dos-cactos-comum.
grafiaGrafia em Portugal:galapaguito-dos-catos-comum.
galapaguito-dos-cactos-da-genovesagalapaguito-dos-catos-da-genovesagalapaguito-dos-cactos-da-genovesa
( ga·la·pa·gui·to·-dos·-cac·tos·-da·-ge·no·ve·sa ga·la·pa·gui·to·-dos·-ca·tos·-da·-ge·no·ve·sa

ga·la·pa·gui·to·-dos·-cac·tos·-da·-ge·no·ve·sa

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Geospiza propinqua) da família dos traupídeos. = TENTILHÃO-DOS-CACTOS-DA-GENOVESA

vistoPlural: galapaguitos-dos-catos-da-genovesa.
etimologiaOrigem etimológica:galapaguito + dos + cactos + da + Genovesa, topónimo [ilha das Galápagos, arquipélago do Equador].
iconPlural: galapaguitos-dos-cactos-da-genovesa.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: galapaguito-dos-catos-da-genovesa.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: galapaguito-dos-cactos-da-genovesa.
grafiaGrafia no Brasil:galapaguito-dos-cactos-da-genovesa.
grafiaGrafia em Portugal:galapaguito-dos-catos-da-genovesa.
galapaguito-dos-cactos-da-espanholagalapaguito-dos-catos-da-espanholagalapaguito-dos-cactos-da-espanhola
( ga·la·pa·gui·to·-dos·-cac·tos·-da·-es·pa·nho·la ga·la·pa·gui·to·-dos·-ca·tos·-da·-es·pa·nho·la

ga·la·pa·gui·to·-dos·-cac·tos·-da·-es·pa·nho·la

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Geospiza conirostris) da família dos traupídeos. = TENTILHÃO-DOS-CACTOS-DA-ESPANHOLA

vistoPlural: galapaguitos-dos-catos-da-espanhola.
etimologiaOrigem etimológica:galapaguito + dos + cactos + da + Espanhola, topónimo [ilha das Galápagos, arquipélago do Equador].
iconPlural: galapaguitos-dos-cactos-da-espanhola.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: galapaguito-dos-catos-da-espanhola.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: galapaguito-dos-cactos-da-espanhola.
grafiaGrafia no Brasil:galapaguito-dos-cactos-da-espanhola.
grafiaGrafia em Portugal:galapaguito-dos-catos-da-espanhola.


Dúvidas linguísticas



A utilização da expressão à séria nunca foi tão utilizada. Quanto a mim esta expressão não faz qualquer sentido. Porque não utiliz am a expressão a sério?
A locução à séria segue a construção de outras tantas que são comuns na nossa língua (junção da contracção à com uma substantivação feminina de um adjectivo, formando locuções com valor adverbial): à antiga, à portuguesa, à muda, à moderna, à ligeira, à larga, à justa, à doida, etc.

Assim, a co-ocorrência de ambas as locuções pode ser pacífica, partindo do princípio que à séria se usará num contexto mais informal que a sério, que continua a ser a única das duas que se encontra dicionarizada. Bastará fazer uma pesquisa num motor de busca na internet para se aferir que à séria é comummente utilizada em textos de carácter mais informal ou cujo destinatário é um público jovem; a sério continua a ser a que apresenta mais ocorrências (num rácio de 566 para 31800!).




Qual das expressões é a correcta: de forma a ou por forma a? Caso ambas estejam correctas, qual a diferença entre elas e quando usar uma ou outra?
As duas expressões estão correctas e são locuções prepositivas sinónimas, significando ambas “para”, “a fim de” ou “de modo a” e indicando um fim ou objectivo (ex.: procedeu cautelosamente de forma a/por forma a evitar erros), sendo a locução por forma a menos usada que de forma a, como se pode verificar pela pesquisa em corpora e motores de busca na internet. Ambas se encontram registadas em dicionários de língua portuguesa.

Estas duas expressões, construídas com a preposição a, pertencem a um conjunto de locuções (do qual fazem parte de modo a ou de maneira a) cujo uso é desaconselhado por alguns puristas, com o argumento de que se trata de expressões de influência francesa, o que, neste caso, não parece constituir argumento suficiente para as considerar incorrectas. Acresce ainda que, em qualquer dos casos, locuções prepositivas como de/por forma a, de maneira a ou de modo a desempenham a mesma função da preposição para, que neste contexto introduz frases subordinadas infinitivas adverbiais de fim (ex.: procedeu cautelosamente para evitar erros), da mesma forma que, com alterações ao nível dos tempos verbais, as locuções conjuncionais de/por forma que, de maneira que ou de modo que desempenham a função da locução conjuncional para que, que neste contexto introduz frases subordinadas finitas adverbiais de fim (ex.: procedeu cautelosamente para que evitasse erros). Não parece assim haver motivo para deixar de usar umas ou outras.