PT
BR
Pesquisar
Definições



galapaguito-dos-cactos-comum

A forma galapaguito-dos-cactos-comumé[nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
galapaguito-dos-cactos-comumgalapaguito-dos-catos-comumgalapaguito-dos-cactos-comum
( ga·la·pa·gui·to·-dos·-cac·tos·-co·mum ga·la·pa·gui·to·-dos·-ca·tos·-co·mum

ga·la·pa·gui·to·-dos·-cac·tos·-co·mum

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Geospiza scandens) da família dos traupídeos. = TENTILHÃO-DOS-CACTOS-COMUM

etimologiaOrigem etimológica:galapaguito + dos + cactos + comum.

vistoPlural: galapaguitos-dos-catos-comuns.
iconPlural: galapaguitos-dos-cactos-comuns.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: galapaguito-dos-catos-comum.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: galapaguito-dos-cactos-comum.
grafiaGrafia no Brasil:galapaguito-dos-cactos-comum.
grafiaGrafia em Portugal:galapaguito-dos-catos-comum.
galapaguito-dos-cactos-da-genovesagalapaguito-dos-catos-da-genovesagalapaguito-dos-cactos-da-genovesa
( ga·la·pa·gui·to·-dos·-cac·tos·-da·-ge·no·ve·sa ga·la·pa·gui·to·-dos·-ca·tos·-da·-ge·no·ve·sa

ga·la·pa·gui·to·-dos·-cac·tos·-da·-ge·no·ve·sa

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Geospiza propinqua) da família dos traupídeos. = TENTILHÃO-DOS-CACTOS-DA-GENOVESA

etimologiaOrigem etimológica:galapaguito + dos + cactos + da + Genovesa, topónimo [ilha das Galápagos, arquipélago do Equador].

vistoPlural: galapaguitos-dos-catos-da-genovesa.
iconPlural: galapaguitos-dos-cactos-da-genovesa.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: galapaguito-dos-catos-da-genovesa.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: galapaguito-dos-cactos-da-genovesa.
grafiaGrafia no Brasil:galapaguito-dos-cactos-da-genovesa.
grafiaGrafia em Portugal:galapaguito-dos-catos-da-genovesa.
galapaguito-dos-cactos-da-espanholagalapaguito-dos-catos-da-espanholagalapaguito-dos-cactos-da-espanhola
( ga·la·pa·gui·to·-dos·-cac·tos·-da·-es·pa·nho·la ga·la·pa·gui·to·-dos·-ca·tos·-da·-es·pa·nho·la

ga·la·pa·gui·to·-dos·-cac·tos·-da·-es·pa·nho·la

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Geospiza conirostris) da família dos traupídeos. = TENTILHÃO-DOS-CACTOS-DA-ESPANHOLA

etimologiaOrigem etimológica:galapaguito + dos + cactos + da + Espanhola, topónimo [ilha das Galápagos, arquipélago do Equador].

vistoPlural: galapaguitos-dos-catos-da-espanhola.
iconPlural: galapaguitos-dos-cactos-da-espanhola.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: galapaguito-dos-catos-da-espanhola.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: galapaguito-dos-cactos-da-espanhola.
grafiaGrafia no Brasil:galapaguito-dos-cactos-da-espanhola.
grafiaGrafia em Portugal:galapaguito-dos-catos-da-espanhola.
galapaguito-dos-cactos-comumgalapaguito-dos-cactos-comum


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber a diferença entre os verbos gostar e querer, se são transitivos e como são empregados.
Não obstante a classificação de verbo intransitivo por alguns autores, classificação que não dá conta do seu verdadeiro comportamento sintáctico, o verbo gostar é essencialmente transitivo indirecto, sendo os seus complementos introduzidos por intermédio da preposição de ou das suas contracções (ex.: As crianças gostam de brincar; Eles gostavam muito dos primos; Não gostou nada daquela sopa; etc.). Este uso preposicionado do verbo gostar nem sempre é respeitado, sobretudo com alguns complementos de natureza oracional, nomeadamente orações relativas, como em O casaco (de) que tu gostas está em saldo, ou orações completivas finitas, como em Gostávamos (de) que ficassem para jantar. Nestes casos, a omissão da preposição de tem vindo a generalizar-se.

O verbo querer é essencialmente transitivo directo, não sendo habitualmente os seus complementos preposicionados (ex.: Quero um vinho branco; Ele sempre quis ser cantor; Estas plantas querem água; Quero que eles sejam felizes; etc.). Este verbo é ainda usado como transitivo indirecto, no sentido de "estimar, amar" (ex.: Ele quer muito a seus filhos; Ele lhes quer muito), sobretudo no português do Brasil.

Pode consultar a regência destes (e de outros) verbos em dicionários específicos de verbos como o Dicionário Sintáctico de Verbos Portugueses (Coimbra: Almedina, 1994), o Dicionário de Verbos e Regimes, (São Paulo: Globo, 2001) ou a obra 12 000 verbes portugais et brésiliens - Formes et emplois, (“Collection Bescherelle”, Paris: Hatier, 1993). Alguns dicionários de língua como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002) também fornecem informação sobre o uso e a regência verbais. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), apesar de não ter classificação explícita sobre as regências verbais, fornece larga exemplificação sobre o emprego dos verbos e respectivas regências.




Tenho, há algum tempo, uma "discussão" com uma amiga relativamente à palavra "espilro". Eu digo que esta palavra existe há muito, muito tempo, ao passo que a minha amiga diz que só passou a existir segundo o novo acordo ortográfico. Podem ajudar a esclarecer-nos?
Não encontrámos uma datação para a palavra espilro, mas esta palavra (e o verbo de que deriva regressivamente, espilrar), provém de uma epêntese em espirro (espirro > espilro) e não terá com certeza surgido como consequência do novo Acordo Ortográfico. Rebelo Gonçalves, no seu Vocabulário da Língua Portuguesa (Coimbra: Coimbra Editora, 1966) regista espilrar e espilro, afirmando que se trata de um registo popular. Idêntica informação é fornecida pelo Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.