PT
BR
Pesquisar
Definições



funda

A forma fundapode ser [feminino singular de fundofundo], [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de fundirfundir], [segunda pessoa singular do imperativo de fundarfundar], [terceira pessoa singular do imperativo de fundirfundir], [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de fundirfundir], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de fundarfundar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
fundafunda
( fun·da

fun·da

)


nome feminino

1. Tira de couro ou corda com que se arremessam pedras ou outros projécteis. = FUNDÍBULO

2. [Medicina] [Medicina] Aparelho cirúrgico para sujeitar hérnias.

3. [Náutica] [Náutica] Larga cinta servindo para abraçar a embarcação, quando suspensa nos turcos.

4. [Portugal: Beira, Trás-os-Montes] [Portugal: Beira, Trás-os-Montes] Acto de produzir bem ou produzir muito (falando-se de uvas, azeitonas, searas, etc.).

etimologiaOrigem etimológica:latim funda, -ae.
fundirfundir
( fun·dir

fun·dir

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e intransitivo

1. Proceder à fundição ou à fusão de.

2. Derreter; lançar (a fusão) no molde.

3. Juntar, incorporar, adunar.

4. Afundar.

5. [Figurado] [Figurado] Consumir, dissipar.


verbo intransitivo

6. Produzir, render.


verbo pronominal

7. Derreter-se; sumir-se; incorporar-se.

8. Afundar-se.

fundarfundar
( fun·dar

fun·dar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Instituir.

2. Estabelecer.

3. Edificar.

4. Assentar, basear, firmar.

5. Profundar; afundar.

6. [Popular] [Popular] Pôr fundos ou tampos (em pipas, tonéis, etc.).


verbo intransitivo e pronominal

7. Estribar-se, firmar-se, apoiar-se, fazer fundamento.

8. Arraigar-se.

fundofundo
( fun·do

fun·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que tem grande profundidade. = PROFUNDO

2. De grande altura.

3. Situado muito adentro. = ARRAIGADO

4. Que vai muito adentro. = CAVADO, REENTRANTE

5. Comprido.


advérbio

6. Com profundidade ou intensidade (ex.: respira fundo; aquelas palavras tocaram-lhes fundo). = PROFUNDAMENTE


nome masculino

7. Parte inferior. = BASE

8. Parte mais interior.

9. Superfície sobre que assenta a água ou outro líquido (ex.: fundo do mar).

10. Distância entre a frontaria e as traseiras.

11. Parte mais afastada de uma entrada ou de um acesso.

12. Parede ou parte de um imóvel que se opõe à entrada ou à fachada.

13. Última parte de uma coisa comprida.

14. Comprimento.

15. Profundidade.

16. Cor ou padrão da tela, do papel, etc., em que se borda, se pinta, se trabalha, etc.

17. Espaço ou plano em que algo ou alguém está destacado.

18. [Cinema, Teatro, Televisão] [Cinema, Teatro, Televisão] Conjunto de decorações cénicas na parte do palco ou de um cenário mais afastada do público ou das câmaras.

19. O que, numa composição, está mais afastado em relação aos motivos ou figuras representados; os longes (de um quadro).

20. Assento da cadeira.

21. Orifício da agulha.

22. Acampamento.

23. [Figurado] [Figurado] Ponto principal. = ESSÊNCIA, FUNDAMENTO

24. Talento, saber.

25. Aquilo que está mais longe da superfície e da aparência. = ÂMAGO, ESSÊNCIA, ÍNTIMO

26. Característica essencial ou permanente. = ÍNDOLE

27. [Comércio] [Comércio] Capital; propriedade.

28. [Desporto] [Esporte] Grande distância, normalmente em provas de atletismo, esqui ou natação.

29. [Marinha] [Marinha] Forro exterior do navio.

fundos


nome masculino plural

30. Conjunto de recursos financeiros. = CAPITAL, DINHEIRO

31. Bens, haveres.


a fundo

Em cheio.

dar fundo

Lançar âncora. = ANCORAR, FUNDEAR

fundo de maneio

[Economia] [Economia]  Conjunto de bens e valores necessários para manter a actividade de uma empresa ou de um negócio. (Equivalente no português do Brasil: capital de giro.)

Verba disponível para acorrer a despesas imprevistas.

fundos públicos

Papéis de crédito garantidos pelo Estado.

marchar a um de fundo

Caminhar um após outro numa só fila.

sem fundo

Muito fundo ou interminável.

etimologiaOrigem etimológica:latim fundus, -i.

Auxiliares de tradução

Traduzir "funda" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta de dizer em português: biossensor ou biosensor?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser biossensor, por analogia com outras palavras formadas a partir do prefixo de origem grega bio-, que exprime a noção de “vida”: biossatélite, biossintético, biossistema, etc. Este comportamento é também análogo ao de alguns prefixos terminados em o, como sejam retro-, socio- e tecno-, que obrigam à duplicação do r e do s quando o elemento ao qual se apõem se inicia por uma dessas consoantes.



Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?
A expressão latina deverá ser per saecula saeculorum. Esta é uma locução adverbial, formada pela preposição per “por”, pelo substantivo neutro saeculum no acusativo plural e pelo mesmo substantivo saeculum no genitivo plural e pode ser traduzida literalmente como “pelos séculos dos séculos” e, menos literalmente, como “para todo o sempre”. Relativamente ao substantivo saeculum, é possível a grafia saeclum e ainda, menos correctas, as grafias seculum e seclum.