PT
BR
Pesquisar
Definições



fractura

A forma fracturapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de fracturarfraturarfraturar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de fracturarfraturarfraturar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
fracturafraturafratura
|fràtú| |fràtú| |fràtú|
( frac·tu·ra fra·tu·ra

fra·tu·ra

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de fracturar ou de se fracturar. = FRACTURAMENTO, QUEBRADURA, ROMPIMENTO, RUPTURA

2. [Medicina] [Medicina] Ruptura de um osso, cartilagem ou dente.


fractura aberta

[Medicina] [Medicina]  O mesmo que fractura exposta.

fractura em galho verde

[Brasil] [Brasil] [Medicina] [Medicina]  O mesmo que fractura em ramo verde.

fractura em ramo verde

[Portugal] [Portugal] [Medicina] [Medicina]  Fractura incompleta, usual em crianças, em que um osso dobra e quebra de um dos lados.

fractura exposta

[Medicina] [Medicina]  Fractura que provoca uma ferida nas partes moles com abertura ao exterior.

etimologiaOrigem etimológica:latim fractura, -ae, estilhaço, fragmento.

sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: fratura.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: fractura.
grafiaGrafia no Brasil:fratura.
grafiaGrafia em Portugal:fractura.
fracturarfraturarfraturar
|àt| |àt| |àt|
( frac·tu·rar fra·tu·rar

fra·tu·rar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Quebrar com força.

2. [Cirurgia] [Cirurgia] Partir um osso (braço, perna, etc.).

3. Fazer uma fractura.

4. Provocar divisões (ex.: a eleição do líder pode fracturar o partido). = DIVIDIR

etimologiaOrigem etimológica:fractura + -ar.

sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: fraturar.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: fracturar.
grafiaGrafia no Brasil:fraturar.
grafiaGrafia em Portugal:fracturar.
fracturafractura

Auxiliares de tradução

Traduzir "fractura" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.
A forma correcta é ziguezague, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário de Língua Portuguesa On-Line.



Agradecia que me esclarecessem em que categoria gramatical podemos classificar a locução à espera e qual a melhor forma de dizer: estou à espera de ti ou estou à tua espera.
A locução à espera tem valor de advérbio (ex.: estou à espera há mais de 20 minutos), pelo que se pode classificá-la como uma locução adverbial.

Em relação à segunda questão, que diz respeito à locução prepositiva à espera de, de acordo com a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Lindley Cintra e Celso Cunha (p. 327), existem em português certas locuções prepositivas que permitem a substituição do pronome oblíquo tónico (neste caso, o pronome ti), quando antecedido da preposição de, pelo pronome possessivo correspondente (neste caso, o pronome tua). Assim sendo, ambas as construções devem ser consideradas correctas, à semelhança de casos como em frente de ti / à tua frente, em favor de ti / em teu favor ou à mercê de ti / à tua mercê.