PT
BR
    Definições



    foguete

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    foguetefoguete
    |guê| |guê|
    ( fo·gue·te

    fo·gue·te

    )
    Imagem

    Planta herbácea (Kniphofia uvaria), vivaz, da família das asfodeláceas, de folhas longas, finas e glabras, flores tubulares dispostas em espiga, geralmente cor de laranja, originária da África do Sul.


    nome masculino

    1. Peça pirotécnica que, subindo alto, estraleja ou verte fogos de várias cores.

    2. [Figurado] [Figurado] Descompostura.

    3. [Marinha] [Marinha] Foguetão.

    4. [Popular] [Popular] Cartucho comprido e esguio, cheio de confeitos.

    5. [Portugal: Madeira] [Portugal: Madeira] Estrada ou caminho íngreme calcetado com seixos, em degraus, para facilitar a subida ou descida.

    6. [Militar] [Militar] Peça pirotécnica destinada a incendiar a praça inimiga.

    7. [Botânica] [Botânica] Planta herbácea (Kniphofia uvaria), vivaz, da família das asfodeláceas, de folhas longas, finas e glabras, flores tubulares dispostas em espiga, geralmente cor de laranja, originária da África do Sul.Imagem = FOGUETE-DE-NATAL, LÍRIO-TOCHA

    8. [Brasil] [Brasil] Indivíduo trêfego, irrequieto, alegre.


    como um foguete

    Muito depressa ou com precipitação.

    correr a foguetes

    Entusiasmar-se por coisa insignificante.

    deitar foguetes

    Celebrar ou regozijar-se, geralmente por antecipação.

    deitar foguetes antes da festa

    Celebrar ou regozijar-se em relação a algo que ainda não aconteceu.

    etimologiaOrigem: fogo + -ete.

    Secção de palavras relacionadas

    grupo do dicionárioColectivo:Coletivo:Coletivo:foguetada, foguetório.
    Significado de fogueteSignificado de foguete

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "foguete" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Precisava saber uma definição completa de maturação linguística.