PT
BR
Pesquisar
Definições



fogo-de-santelmo

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
fogo-de-santelmofogo-de-santelmofogo de santelmo
|fô...té| |fô...té| |fô...té|
( fo·go·-de·-san·tel·mo

fo·go·-de·-san·tel·mo

fo·go de san·tel·mo

)


nome masculino

Pequeno penacho luminoso que aparece às vezes na extremidade dos mastros e das vergas dos navios, ou nos filamentos dos cabos, e que é devido a descargas eléctricas da atmosfera durante os temporais. = SANTELMO

vistoPlural: fogos-de-santelmo |fó...té|.
etimologiaOrigem etimológica:fogo + de + santelmo.
iconPlural: fogos-de-santelmo |fó...té|.
grafiaGrafia no Brasil:fogo de santelmo.
grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:fogo de santelmo.
grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: fogo-de-santelmo.
grafiaGrafia em Portugal:fogo-de-santelmo.


Dúvidas linguísticas



A utilização da expressão à séria nunca foi tão utilizada. Quanto a mim esta expressão não faz qualquer sentido. Porque não utiliz am a expressão a sério?
A locução à séria segue a construção de outras tantas que são comuns na nossa língua (junção da contracção à com uma substantivação feminina de um adjectivo, formando locuções com valor adverbial): à antiga, à portuguesa, à muda, à moderna, à ligeira, à larga, à justa, à doida, etc.

Assim, a co-ocorrência de ambas as locuções pode ser pacífica, partindo do princípio que à séria se usará num contexto mais informal que a sério, que continua a ser a única das duas que se encontra dicionarizada. Bastará fazer uma pesquisa num motor de busca na internet para se aferir que à séria é comummente utilizada em textos de carácter mais informal ou cujo destinatário é um público jovem; a sério continua a ser a que apresenta mais ocorrências (num rácio de 566 para 31800!).




Tenho dúvidas na construção desta frase: "caso tenha dúvidas, não hesite em perguntar" ou "caso tenha dúvidas, não hesite perguntar". Não sei qual a mais correcta.
As duas frases apresentadas encontram-se correctas, pois o verbo hesitar, quando selecciona uma frase infinitiva, pode ser transitivo directo, isto é, selecciona um complemento que não é regido por preposição (ex.: não hesite perguntar) ou transitivo indirecto, isto é, selecciona um complemento regido por preposição (ex.: não hesite em perguntar). Pesquisas em corpora e motores de busca mostram no entanto que a construção como transitivo indirecto (hesitar em) é mais usual.