PT
BR
Pesquisar
Definições



florescidas

A forma florescidaspode ser [feminino plural de florescidoflorescido] ou [feminino plural particípio passado de florescerflorescer].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
florescerflorescer
|ê| |ê|
( flo·res·cer

flo·res·cer

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Criar flores ou estar em flor. = ENFLORAR, ENFLORESCER, FLORIR

2. [Figurado] [Figurado] Estar próspero. = DESENVOLVER-SE, MEDRAR, PROSPERAR

3. Tornar-se notável. = BRILHAR, DISTINGUIR-SE, SALIENTAR-SE, SOBRESSAIR

4. Viver ou existir em certa época, deixando renome.


verbo transitivo

5. Fazer lançar flor; cobrir de flores. = ENFLORAR, ENFLORESCER

6. Dar realce ou notabilidade a. = DISTINGUIR

etimologiaOrigem etimológica:latim floresco, -ere, começar a florir, estar em flor.
florescidoflorescido
( flo·res·ci·do

flo·res·ci·do

)


adjectivoadjetivo

Que floresceu.

etimologiaOrigem etimológica:particípio de florescer.
florescidasflorescidas

Auxiliares de tradução

Traduzir "florescidas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.




Quando digito "qüinqüênio" aparece como palavra não encontrada,corrigindo para "quinquénio".Como ela aparece no Aurélio e no Michaelis,pergunto a razão deste desencontro.
Os tremas não são utilizados na norma ortográfica do português de Portugal, daí que quinquénio tenha entrada no Dicionário de Língua Portuguesa On-Line, ao contrário de qüinqüênio, cuja ortografia segue a norma brasileira. A diferença do sinal diacrítico (-énio / -ênio) explica-se pelo facto de em Portugal o e desse sufixo ser aberto, como o e de médico, e no Brasil ser fechado, como o e de pêra.