PT
BR
Pesquisar
Definições



fatias

A forma fatiaspode ser [feminino plural de fatiafatia] ou [segunda pessoa singular do presente do indicativo de fatiarfatiar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
fatiarfatiar
( fa·ti·ar

fa·ti·ar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Cortar em fatias.

2. Fazer em pedaços.

etimologiaOrigem etimológica:fatia + -ar.

fatiafatia
( fa·ti·a

fa·ti·a

)
Imagem

Pedaço delgado cortado a todo o comprimento ou a toda a largura de um alimento (ex.: fatia de carne; fatia de melancia; fatia de pão).


nome feminino

1. Pedaço delgado cortado a todo o comprimento ou a toda a largura de um alimento (ex.: fatia de carne; fatia de melancia; fatia de pão).Imagem = TALHADA

2. [Figurado, Por extensão] [Figurado, Por extensão] Porção de alguma coisa (ex.: fatia dos lucros). = QUINHÃO


fatia dourada

Fatia de pão embebida em leite e frita, depois de passada por ovo, que se serve geralmente polvilhada de açúcar e canela ou com calda.Imagem = RABANADA

fatia parida

O mesmo que fatia dourada.

etimologiaOrigem etimológica:árabe fitata, migalha.

fatiasfatias

Auxiliares de tradução

Traduzir "fatias" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



Existe na língua portuguesa "dativo de interesse" tal como existe em castelhano?
Em português, o pronome de interesse é de uso bastante frequente, sobretudo num nível de linguagem mais coloquial. Em frases como come-me a sopa ou tu não me sejas bisbilhoteiro, o dativo de interesse, ou dativo ético, tem função meramente expressiva ou enfática. Este tipo de construção indica que a pessoa que fala está claramente interessada na exortação que faz ou na realização do seu desejo ou da sua vontade.