PT
BR
Pesquisar
Definições



dourada

A forma douradapode ser [feminino singular de douradodourado], [feminino singular particípio passado de dourardourar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
douradadourada
( dou·ra·da

dou·ra·da

)
Imagem

IctiologiaIctiologia

Nome de várias espécies de peixes acantopterígios que se encontram nos mares da Europa.


nome feminino

1. [Ictiologia] [Ictiologia] Nome de várias espécies de peixes acantopterígios que se encontram nos mares da Europa.Imagem

2. [Botânica] [Botânica] Nome de uma casta de uva branca.

3. [Culinária] [Culinária] Fatia de pão embebida em leite e frita, depois de passada por ovo, que se serve geralmente polvilhada de açúcar e canela ou com calda.Imagem = FATIA DOURADA, RABANADA

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: DOIRADA

etimologiaOrigem etimológica:feminino de dourado.
dourardourar
( dou·rar

dou·rar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Revestir com uma delgada camada de ouro.

2. Dar a cor do ouro a.

3. [Figurado] [Figurado] Disfarçar.

4. Tornar brilhante; realçar.

5. Desculpar, dissimular.

6. Tornar menos desabrido, mais suportável.


verbo pronominal

7. Tornar-se brilhante; iluminar-se.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: DOIRAR

etimologiaOrigem etimológica:latim deauro, -are.
douradodourado
( dou·ra·do

dou·ra·do

)
Imagem

Cor amarela semelhante à do ouro.


adjectivoadjetivo

1. Amarelo, da cor do ouro.

2. Revestido de camada ou folha de ouro.


nome masculino

3. Cor amarela semelhante à do ouro.Imagem

4. Douradura.

5. [Viticultura] [Viticultura] Casta de uva.

6. [Ictiologia] [Ictiologia] Designação dada a vários peixes.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: DOIRADO

etimologiaOrigem etimológica:particípio de dourar.
douradadourada

Auxiliares de tradução

Traduzir "dourada" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Devo dizer em Porto Moniz ou no Porto Moniz (Porto Moniz é um município)?
Como poderá verificar na resposta topónimos com e sem artigos, esta questão não pode ter uma resposta peremptória, pois as poucas e vagas regras enunciadas por alguns prontuários têm muitos contra-exemplos.

No caso de Porto Moniz, este topónimo madeirense enquadra-se na regra que defende que não se usa geralmente o artigo com os nomes das cidades, localidades e ilhas, regra que tem, contudo, muitas excepções. Nesse caso, seria mais indicado em Porto Moniz.

Por outro lado, não pode ser ignorado o facto de os falantes madeirenses geralmente colocarem artigo neste caso (no Porto Moniz, mas também no Porto da Cruz ou no Porto Santo, outros dois casos em que o mesmo problema se coloca). Do ponto de vista lógico, e uma vez que a regras das gramáticas são vagas, este pode ser o melhor critério para decidir utilizar o artigo com este topónimo.

Pelos motivos acima apontados, pode afirmar-se que nenhuma das duas opções está incorrecta, uma (em Porto Moniz) seguindo as indicações vagas e pouco fundamentadas de algumas gramáticas, outra (no Porto Moniz) podendo ser justificada pelo facto de os habitantes da própria localidade utilizarem o artigo antes do topónimo e também pelo facto de a palavra Porto ter origem num nome comum a que se junta uma outra denominação (no caso, o antropónimo Moniz que, segundo José Pedro Machado, no Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa, corresponde a “um dos mais antigos povoadores da ilha”).




Gostaria de saber se a utilização do verbo "comer" como substantivo, em vez do mais comum "comida" pode ser considerada correcta, por exemplo nas seguintes expressões: "o comer está óptimo" ou "vou preparar o comer"
Não há nenhuma incorrecção nas frases o comer está óptimo ou vou preparar o comer, mas o substantivo comer é por vezes considerado como sendo próprio de um registo de língua informal.

Este tipo de derivação por mudança de categoria gramatical sem alteração da forma (neste caso obtém-se um substantivo a partir de um verbo) denomina-se conversão ou derivação imprópria (por não ter a junção de afixos) e é muito usual na língua (ex.: o saber não ocupa lugar, achava interessante o falar do ancião).