PT
BR
Pesquisar
Definições



faceta-a

A forma faceta-apode ser [feminino plural e singular de facetofaceto], [feminino singular de facetafaceta], [segunda pessoa singular do imperativo de facetarfacetar] ou [terceira pessoa singular do presente do indicativo de facetarfacetar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
facetofaceto
|cê| |cê|
( fa·ce·to

fa·ce·to

)


adjectivoadjetivo

Que encerra facécia; que tem graça (ex.: usou um tom faceto). = BRINCALHÃO, CHISTOSO, ENGRAÇADO, FACECIOSO, GALHOFEIRO

etimologiaOrigem etimológica:latim facetus, -a, -um.

facetarfacetar
( fa·ce·tar

fa·ce·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Fazer facetas em.

2. Criar superfícies planas e polidas em pedras preciosas. = LAPIDAR

etimologiaOrigem etimológica:faceta + -ar.

facetafaceta
|ê| |ê|
( fa·ce·ta

fa·ce·ta

)


nome feminino

1. Pequena superfície lisa de um corpo.

2. [Joalharia] [Joalheria] Superfície plana e polida das pedras preciosas talhadas.

3. [Por extensão] [Por extensão] Aspecto particular de algo ou de alguém, visto sob determinado ponto de vista (ex.: a questão tem múltiplas facetas; para muitos, é uma faceta desconhecida da sua personalidade). = LADO

4. [Anatomia] [Anatomia] Porção circunscrita da superfície de um osso.

etimologiaOrigem etimológica:francês facette.

faceta-afaceta-a

Auxiliares de tradução

Traduzir "faceta-a" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Agradecia que me informassem se a palavra "desmotivante" pode ser ou não utilizada no nosso vocabulário português de Portugal?
Como poderá confirmar no Dicionário Priberam, a palavra desmotivante tem o significado "que desmotiva" e encontra-se correctamente formada (pela aposição do sufixo -ante, muito produtivo em português, ao verbo desmotivar), apesar de não estar registada na maioria dos dicionários.



Tenho uma dúvida em relação ao emprego ou não do hífen na palavra dessincronizar. A palavra escrita deste modo lê-se /de-ssin-cro-ni-zar/ e normalmente ouve-se pronunciar /des-sin-cro-ni-zar/. Ou seja, o prefixo des- normalmente não perde a sua autonomia quando pronunciado. Neste caso não se devia também usar o hífen? Ou será que o termo dessincronizado é normalmente mal pronunciado, separando-se os dois ss?
A aglutinação do prefixo des- à palavra seguinte não obriga à pronúncia /s/. Aliás, os poucos dicionários que fazem a transcrição fonética das palavras às quais dão entrada registam /des-sin-cro-ni-zar/ e não /de-ssin-cro-ni-zar/.