PT
BR
Pesquisar
Definições



experimentáveis

A forma experimentáveispode ser [masculino e feminino plural de experimentávelexperimentável] ou [segunda pessoa plural do pretérito imperfeito do indicativo de experimentarexperimentar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
experimentarexperimentar
|eis| ou |es| |eis| ou |es|
( ex·pe·ri·men·tar

ex·pe·ri·men·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Verificar por meio de experiência.

2. Ensaiar, provar, tentar.

3. Ver se se pode conseguir.

4. Sentir, ter.

5. Receber, achar, passar por.


verbo pronominal

6. Adestrar-se, exercitar-se.

7. Ensaiar-se.

8. Provar as próprias forças ou faculdades.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: EXPERIENCIAR

etimologiaOrigem etimológica:latim experimento, -are.
experimentávelexperimentável
|eis| ou |es| |eis| ou |es|
( ex·pe·ri·men·tá·vel

ex·pe·ri·men·tá·vel

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

Susceptível de experimentação.

etimologiaOrigem etimológica:experimentar + -ável.

Auxiliares de tradução

Traduzir "experimentáveis" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Na frase "aja como homem e pense como mulher", devo usar aja ou haja de agir? Qual é o correto?
Na frase que menciona, Aja como homem e pense como mulher, o termo correcto é aja, forma verbal (3ª pessoa do singular do imperativo, podendo também ser 1ª ou 3ª pessoa do singular do presente do conjuntivo [subjuntivo, no Português do Brasil]) de agir. É uma forma homófona, i.e., lê-se da mesma maneira mas escreve-se de modo diferente de haja, forma verbal (1ª ou 3ª pessoa do singular do presente do conjuntivo [subjuntivo, no Português do Brasil] e 3ª pessoa do singular do imperativo) de haver. Para as distinguir, talvez seja útil ter presente que pode substituir a forma aja (do verbo agir) por actue – “Aja/actue como um homem e pense como uma mulher” – e a forma haja (do verbo haver) por exista – “Haja/exista paciência!”.



Quero usar Mundo Afora como nome de uma agência de viagens e intercâmbio. Nesse caso, afora tem sentido de exclusão? Esse nome será um erro?
Não há qualquer motivo para considerar errada a designação mundo afora. A palavra afora tem o significado ‘para fora ou pelo exterior’ (ex.: atirou a roupa pela janela afora) ou ‘através de uma extensão ou duração’ (ex.: decidiu viajar pelo mundo afora; pela vida afora conheceu muitos países). Afora só terá sentido de exclusão, sendo sinónimo de excepto, quando usado como preposição (ex.: não convidou ninguém para a festa afora os familiares).