PT
BR
Pesquisar
Definições



exauras

A forma exaurasé [segunda pessoa singular do presente do conjuntivo de exaurirexaurir].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
exaurirexaurir
|z| |z|
( e·xau·rir

e·xau·rir

)
Conjugação:defectiva.
Particípio:regular.


verbo transitivo e pronominal

1. Gastar ou gastar-se até não haver mais. = ACABAR, CONSUMIR, ESGOTARPOUPAR

2. Deixar ou ficar vazio. = ESVAZIARENCHER

3. Tornar(-se) seco. = SECAR

4. Deixar ou ficar física ou psiquicamente muito cansado. = CANSAR, DEPAUPERAR, ESFALFAR, ESTAFAR, EXTENUAR, FATIGARDESCANSAR, REPOUSAR

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: EXAUSTAR

etimologiaOrigem etimológica:latim exhaurio, -ire, esvaziar, esgotar, sofrer, terminar.

exaurasexauras

Auxiliares de tradução

Traduzir "exauras" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Tenho uma dúvida em relação ao emprego ou não do hífen na palavra dessincronizar. A palavra escrita deste modo lê-se /de-ssin-cro-ni-zar/ e normalmente ouve-se pronunciar /des-sin-cro-ni-zar/. Ou seja, o prefixo des- normalmente não perde a sua autonomia quando pronunciado. Neste caso não se devia também usar o hífen? Ou será que o termo dessincronizado é normalmente mal pronunciado, separando-se os dois ss?
A aglutinação do prefixo des- à palavra seguinte não obriga à pronúncia /s/. Aliás, os poucos dicionários que fazem a transcrição fonética das palavras às quais dão entrada registam /des-sin-cro-ni-zar/ e não /de-ssin-cro-ni-zar/.