PT
BR
Pesquisar
Definições



ex-accionista

A forma ex-accionistaé [masculino e feminino singular de accionistaacionistaacionista].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
accionistaacionistaacionista
|àç| |àç| |àç|
( ac·ci·o·nis·ta a·ci·o·nis·ta

a·ci·o·nis·ta

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Que é relativo a acção.


nome de dois géneros

2. Pessoa que é possuidora de acções de alguma empresa.

etimologiaOrigem etimológica:latim actio, -onis, acção + -ista.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:accionariado.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: acionista.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: accionista.
grafiaGrafia no Brasil:acionista.
grafiaGrafia em Portugal:accionista.

Auxiliares de tradução

Traduzir "ex-accionista" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



"O Sporting colou-se hoje a FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa." Sendo que o correcto seria "O Sporting colou-se hoje ao FC Porto e ao Benfica”, a primeira hipótese poderá também estar correcta?
As regras que regem o emprego ou a omissão de artigos com nomes próprios nem sempre são óbvias, deixando espaço para incertezas, como se depreende da consulta de qualquer compêndio gramatical sobre este assunto (veja-se, por exemplo, a Nova Gramática do Português Contemporâneo, Lisboa: Edições Sá da Costa, 1998: pp. 214-242).

A frase que refere poderia estar correcta como eventual título de jornal (onde a omissão de artigos e verbos é frequente: Sporting, FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa), sobretudo se o clube desportivo mencionado no início da frase também não fosse precedido de artigo: Sporting colou-se hoje a FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa. Tal como é apresentada, com Sporting precedido de artigo, ao contrário de Porto e Benfica, a frase causa alguma estranheza, sendo preferível indicar todos os artigos: O Sporting colou-se hoje ao FC Porto e ao Benfica na liderança da Superliga portuguesa.




Tenho uma dúvida acerca de uma conjugação perifrástica. Para exprimir a necessidade ou obrigatoriedade de praticar uma acção utiliza-se ter que ou ter de? Ou estão ambos correctos?
Em termos semânticos, as duas construções são usadas para designar a necessidade ou obrigatoriedade (e estão registadas em dicionários, nomeadamente no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências/Verbo, na edição portuguesa do Dicionário Houaiss, do Círculo de Leitores ou no Dicionário Aurélio, da Ed. Nova Fronteira). No entanto, a construção ter que é considerada por vezes como uma construção menos indicada, talvez por ser mais recente na língua.