PT
BR
Pesquisar
Definições



estragadas

A forma estragadaspode ser [feminino plural de estragadoestragado] ou [feminino plural particípio passado de estragarestragar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
estragarestragar
( es·tra·gar

es·tra·gar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Causar estrago em; danificar; deteriorar.

2. Depravar, corromper.

3. Dissipar, dar cabo de.


verbo pronominal

4. Perder as boas qualidades, deteriorar-se; arruinar-se.

5. Corromper-se, depravar-se.

6. Perder a beleza; avelhentar-se.

7. [Brasil] [Brasil] Ofender; ferir; comprometer alguém.

estragadoestragado
( es·tra·ga·do

es·tra·ga·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se estragou.

2. Que sofreu estrago ou dano.ILESO, INTACTO

3. Que está em estado de decomposição. = CORROMPIDO, PODRE, PUTREFACTOSÃO

4. Que perdeu a beleza ou o viço.

5. Gasto ou envelhecido pelo vício ou pelo trabalho.

6. [Regionalismo] [Regionalismo] Que tem sífilis.

7. Que tem vícios ou maus hábitos. = DEVASSO, DEPRAVADO, DISSOLUTO

8. Que tem excesso de mimo ou foi tratado com muita condescendência. = MIMADO


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

9. Que ou quem gasta muito. = DISSIPADOR, ESBANJADOR, ESTRÓINA, GASTADOR, PERDULÁRIO


pior que estragado

[Informal] [Informal] Muito aborrecido ou irritado com algo ou alguém.

etimologiaOrigem etimológica:particípio de estragar.

estragadasestragadas

Auxiliares de tradução

Traduzir "estragadas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Recentemente encontrei uma palavra escrita de duas maneiras diferentes, ambas referentes a um mamífero conhecido: ouriço-cacheiro e ouriço-caixeiro. Gostaria de saber se está correcto utilizar ambas as representações.
A forma correcta é ouriço-cacheiro, uma vez que esta é a designação de várias espécies de pequenos mamíferos que se enrolam quando pressentem perigo, escondendo-se sob os espinhos. A palavra é composta por justaposição do substantivo ouriço e do adjectivo cacheiro, que significa "que se esconde". A forma *ouriço-caixeiro é incorrecta, como indica o asterisco, e resulta da confusão entre as palavras parónimas (têm pronúncia e grafia semelhantes) cacheiro e caixeiro, sendo esta última um substantivo que designa geralmente uma pessoa que efectua vendas ao público ou uma pessoa que fabrica caixas ou que trabalha com elas.