PT
BR
Pesquisar
Definições



esteiras

A forma esteirasé [feminino plural de esteiraesteira].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
esteira1esteira1
( es·tei·ra

es·tei·ra

)
Imagem

esteira rolante

BrasilBrasil

Superfície com um mecanismo que lhe pode conferir movimento contínuo, usada para mover automaticamente pessoas, bagagens, mercadorias ou outros materiais. (Equivalente no português de Portugal: tapete rolante.)


nome feminino

1. Tecido grosseiro de esparto, junco, palha, tabuinhas, etc.

2. Tapete feito com esse tecido.

3. Parte horizontal da bandeira (por oposição à parte vertical, chamada tralha).

4. [Desporto] [Esporte] O mesmo que esteira ergométrica.

5. [Marinha] [Marinha] Parte inferior da vela.


esteira ergométrica

[Brasil] [Brasil] [Desporto] [Esporte]  Aparelho para fazer exercício físico, dotado de um tapete rolante sobre o qual é possível andar ou correr. (Equivalente no português de Portugal: passadeira.)

esteira rolante

[Brasil] [Brasil] Superfície com um mecanismo que lhe pode conferir movimento contínuo, usada para mover automaticamente pessoas, bagagens, mercadorias ou outros materiais. (Equivalente no português de Portugal: tapete rolante.)Imagem

etimologiaOrigem etimológica: espanhol estera.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:esteirame.
esteira2esteira2
( es·tei·ra

es·tei·ra

)


nome feminino

1. Sulco ou rasto que o navio deixa na água por onde passou.

2. Rasto, trilho, vestígio.

3. Rumo, direcção.

4. Norma, exemplo.


nome masculino

5. [Brasil: Nordeste] [Brasil: Nordeste] Vaqueiro que na condução do gado, segue atrás do cabeceira.


na esteira de

No rasto de, no encalço de.

Seguindo o exemplo de.

etimologiaOrigem etimológica: latim aestuaria, plural neutro de aestuarium, -ii, esteiro.
esteirasesteiras

Auxiliares de tradução

Traduzir "esteiras" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Os vocábulos disfrutar e desfrutar existem? Qual a diferença?
Como poderá verificar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a forma correcta é desfrutar e não disfrutar.



Vi hoje na TV (RTP 1 - Falar bem português) que maçapão se escreve com ç e não com ss. No vosso dicionário on-line aparece com o mesmo significado escrito das duas maneiras. Está correcto ou a RTP 1 está errada?
Os dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, o Dicionário Houaiss ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, registam ambas as variantes gráficas (massapão e maçapão). No entanto, de acordo com o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, a variante maçapão deve ser preferível à variante massapão, porque se trata de palavra com origem no castelhano mazapán, que por sua vez derivaria do árabe, o que prescreveria a grafia com ç e não com s duplo.