PT
BR
Pesquisar
    Definições



    esperança-se

    A forma esperança-sepode ser [feminino singular antropónimo de esperançaesperança], [feminino singular de esperançaesperança], [masculino e feminino plural e singular antropónimo de esperançaesperança], [segunda pessoa singular do imperativo de esperançaresperançar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de esperançaresperançar] ou [topónimo de esperançaesperança].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    esperançaresperançar
    ( es·pe·ran·çar

    es·pe·ran·çar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Dar esperanças a.


    verbo pronominal

    2. Conceber esperanças; confiar.

    Significado de esperançar
   Significado de esperançar
    esperançaesperança
    ( es·pe·ran·ça

    es·pe·ran·ça

    )


    nome feminino

    1. Disposição do espírito que induz a esperar que uma coisa se há-de realizar ou suceder.

    2. Esperam, expectativa.

    3. Coisa que se espera.

    4. Confiança.

    5. [Religião] [Religião] Uma das virtudes teologais.


    adjectivo de dois géneros e nome de dois génerosadjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

    6. [Desporto] [Esporte] Diz-se de ou categoria de desportistas, de idade variável consoante o desporto, situada geralmente depois dos juvenis e antes dos juniores.

    7. [Desporto] [Esporte] Diz-se de ou desportista dessa categoria.


    dar esperanças

    Estar prometedor, animar com esperanças.

    esperança de vida

    Tempo médio de vida, geralmente expresso em anos, de determinado grupo humano.

    estar de esperanças

    Estar grávida.

    etimologiaOrigem etimológica: esperar + -ança.
    Significado de esperança
   Significado de esperança

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "esperança-se" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    A conjugação do verbo informar e a preposição de estão correctas nestas frases: a) informei-o de que a viagem foi adiada b) informo-os de que a viagem foi adiada c) informo-lhes de que a viagem foi adiada?