PT
BR
    Definições



    espalhada

    A forma espalhadapode ser [feminino singular de espalhadoespalhado], [feminino singular particípio passado de espalharespalhar] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    espalhadaespalhada
    ( es·pa·lha·da

    es·pa·lha·da

    )


    nome feminino

    1. Acto ou efeito de espalhar.

    2. Espalhafato.

    3. Jactância.

    etimologiaOrigem:feminino de espalhado.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de espalhada
    espalharespalhar
    ( es·pa·lhar

    es·pa·lhar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Separar o grão da palha. = DESPALHAR


    verbo transitivo e pronominal

    2. Tornar ou tornar-se público (ex.: espalhar a notícia). = DIFUNDIR, DIVULGAR

    3. Tornar ou ficar mais vasto ou mais intenso (ex.: espalhar o medo). = ALASTRAR, DIVULGAR

    4. Espargir, dispersar.

    5. Dissipar.


    verbo intransitivo

    6. Distrair; espairecer.

    7. Cessar de chover.

    8. Dispensar.

    9. Dissipar-se (a trovoada).


    verbo pronominal

    10. Dar-se mal numa lição.

    11. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Cair redondo (ex.: espalhou-se no chão molhado). = ESTATELAR

    12. Divulgar o que não devia, falar de mais.

    13. [Brasil] [Brasil] Desbaratar.

    14. [Brasil] [Brasil] Jogar capoeira.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de espalhar
    espalhadoespalhado
    ( es·pa·lha·do

    es·pa·lha·do

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Limpo de palha.

    2. [Figurado] [Figurado] Difundido; disperso.

    3. Distanciado.

    4. Que tem grandes intervalos.


    nome masculino

    5. Bulício; espalhafato.

    etimologiaOrigem:particípio de espalhar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de espalhado

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "espalhada" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Relativamente à resposta 3416 ("plural de pixel/píxel") há uma questão que não está a ser respeitada e é importante. Pixel é uma unidade e, cientificamente falando, unidades não têm plural por isso não deveria ser nem pixels nem píxeis, mas Pixel. É comum usar plural em unidades comuns como o metro, mas não quer dizer que esteja correcto, afinal também é comum dizer a grama em vez de o grama. Se aprendemos a dizer 10Newton, 20Hertz, 40Tesla, porque não podemos aprender 10 metro ou 20 Pixel?


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?