PT
BR
Pesquisar
Definições



escavacaria

A forma escavacariapode ser [primeira pessoa singular do condicional de escavacarescavacar] ou [terceira pessoa singular do condicional de escavacarescavacar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
escavacarescavacar
( es·ca·va·car

es·ca·va·car

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e pronominal

1. Fazer ou ficar em cavacos ou em pedaços. = DESPEDAÇAR, ESCAQUEIRAR, PARTIR, QUEBRAR

2. Causar ou sofrer estrago ou destruição. = ARRUINAR, DESTRUIR, ESTRAGAR


verbo transitivo

3. [Figurado] [Figurado] Tornar fraco, magro ou doente. = ALQUEBRAR, AVELHENTAR, ESTRAGAR

4. Tirar terra de. = CAVAR, ESCAVAR


verbo intransitivo

5. [Brasil] [Brasil] Ficar aborrecido, descontente, irritado ou zangado. = DAR O CAVACO, ZANGAR-SE

etimologiaOrigem etimológica: es- + cavaco + -ar.
escavacariaescavacaria


Dúvidas linguísticas



Consultei o dicionário e a área de dúvidas, mas não encontrei a resposta ao que pretendo esclarecer. A minha questão é em relação à expressão tá-se ou tásse. Suponho que esta expressão venha do verbo estar, mas desconheço o tempo verbal ou regra utilizada para chegar à expressão final. Se a forma correcta for tásse, então porque é que se diz dá-se ou vá-se?
A expressão tá-se é actualmente muito usada em situações de registo oral bastante informal. Como tal, não surge registada nas obras de referência como dicionários ou gramáticas. No entanto, a forma correcta para reproduzir na escrita esta expressão deverá ser tá-se, pois trata-se da redução da expressão está-se, provavelmente também redução de está-se bem.



Vi hoje na TV (RTP 1 - Falar bem português) que maçapão se escreve com ç e não com ss. No vosso dicionário on-line aparece com o mesmo significado escrito das duas maneiras. Está correcto ou a RTP 1 está errada?
Os dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, o Dicionário Houaiss ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, registam ambas as variantes gráficas (massapão e maçapão). No entanto, de acordo com o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, a variante maçapão deve ser preferível à variante massapão, porque se trata de palavra com origem no castelhano mazapán, que por sua vez derivaria do árabe, o que prescreveria a grafia com ç e não com s duplo.