Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

escalpes

2ª pess. sing. pres. conj. de escalparescalpar
masc. pl. de escalpeescalpe
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

es·cal·par es·cal·par

- ConjugarConjugar

(escalpo + -ar)
verbo transitivo

1. Arrancar a pele do crânio a.

2. Esfalfar; cansar.


es·cal·pe es·cal·pe


(inglês scalp, couro cabeludo)
nome masculino

1. Couro cabeludo arrancado e usado geralmente como troféu guerreiro.

2. Pele que reveste o crânio. = COURO CABELUDO


SinónimoSinônimo Geral: ESCALPO

pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "escalpes" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Esta palavra em blogues

Ver mais

Em 1835, o México estabeleceu recompensas pelos escalpes dos Apaches..

Em Geopedrados

...bárbaros, ratos gigantes, também podem ser acossados por robôs de gelo interessados em roubar escalpes e outros bosses..

Em Ler BD

Em 1835, o México estabeleceu recompensas pelos escalpes dos Apaches..

Em Geopedrados

...das águas Vou construindo de cabeça O poema deste dia Prédios para deitar abaixo Escalpes de negócios clandestinos Cães que hesitam a travessia Os bárbaros chegaram Governam com ferro...

Em Meia-Noite Todo o Dia

Comprei alguns escalpes ( material para retirar o sangue) e pensei em tirar o sangue nas veias...

Em auto-hemoterapia.blogs.sapo.ao
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Gostava de saber a evolução etimológica da palavra opinião.
Como poderá verificar no verbete opinião do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a palavra deriva directamente do latim opinio, -onis, através do acusativo opinionem, como a maioria das palavras derivadas do latim, com queda da consoante nasal final (opinione).
Seguiu-se, de forma regular, a queda do -e átono do singular e consequente nasalização do -o- antes da consoante nasal (opinione > opinion > opiniõ), havendo ao longo do séc. XVI a transformação de em -ão no singular e a manutenção de -ões no plural (opiniones > opiniões).




Peço auxílio para a composição de palavras com prefixos gregos e latinos. Quando são em justaposição e quando são em aglutinação? Minha dúvida neste momento é com a palavra intra + esclerótico.
A existência ou não de hífen depois de prefixos gregos e latinos é difícil de sistematizar em poucas linhas, pois isso difere consoante os prefixos (há até divergências ligeiras entre a norma europeia e a norma brasileira do português, por serem diferentes as obras de maior referência neste aspecto).

No caso de intra- (este caso aplica-se também aos prefixos contra-, extra-, infra-, supra- e ultra-), de acordo com a Base XXIX do Acordo Ortográfico de 1945, deve usar-se hífen antes de palavras iniciadas por vogal (ex.: intra-arterial, intra-ocular), h (ex.: intra-hepático), r (ex.: intra-raquidiano) ou s (ex.: intra-sinovial). Assim sendo, deve escrever-se intra-esclerótico segundo o Acordo Ortográfico de 1945, para o português de Portugal, ou o Formulário Ortográfico de 1943, para o português do Brasil.

Com a aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, e segundo a Base XVI, o prefixo intra- (assim como todos os prefixos ou elementos prefixais com o mesmo contexto ortográfico, isto é, terminados na letra a) deve aglutinar-se sempre com o elemento seguinte (ex.: intraocular), excepto se este começar por a (ex.: intra-arterial) ou h (ex.: intra-hepático). No caso de o elemento seguinte começar por r ou s, essas consoantes devem ser dobradas (ex.: intrarraquidiano, intrassinovial). Assim sendo, deve escrever-se intraesclerótico segundo o Acordo Ortográfico de 1990.

pub

Palavra do dia

ca·cha·pu·ço ca·cha·pu·ço


(talvez alteração de cachapuz)
nome masculino

[Portugal: Trás-os-Montes]   [Portugal: Trás-os-Montes]  Mergulho de cabeça para baixo. = CACHAFUNDO, CACHOLADA

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/escalpes [consultado em 04-08-2021]