PT
BR
Pesquisar
Definições



entristeça

A forma entristeçapode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de entristecerentristecer], [terceira pessoa singular do imperativo de entristecerentristecer] ou [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de entristecerentristecer].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
entristecerentristecer
|cê| |cê|
( en·tris·te·cer

en·tris·te·cer

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo, intransitivo e pronominal

1. Causar ou sentir tristeza (ex.: a notícia entristeceu os presentes; o ambiente entristeceu; não nos devemos entristecer, mas ter esperança). = AFLIGIR

2. Tornar ou ficar triste ou sombrio (ex.: esta cor entristece a sala; o dia entristecia; o céu entristeceu-se). = ENSOMBRARALEGRAR

3. [Figurado] [Figurado] Tirar ou perder o viço ou a frescura. = ESTIOLAR, MURCHAR

etimologiaOrigem etimológica:en- + triste + -ecer.

Auxiliares de tradução

Traduzir "entristeça" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Questiono a existência da palavra extrudido ou estará incorrecta? Encontrei a palavra associada ao estado de alumínio, alumínio extrudido.
O vocábulo extrudido significa "que é obtido por extrusão", isto é, “que foi forçado a passar por uma fieira ou por um orifício para ficar com formato alongado”, sendo um adjectivo que qualifica essencialmente materiais maleáveis, plásticos ou metálicos (ex.: acrílico extrudido, alumínio extrudido, poliestireno extrudido). Esta palavra, que não se encontra registada em nenhum dos dicionários de língua portuguesa consultados, é muito usada em domínios tecnológicos e industriais. Corresponde ao particípio passado do verbo extrudir (também ele ainda não registado em dicionários gerais de língua portuguesa), derivado do verbo latino extrudere, que significa "empurrar para fora", "obrigar a sair". Este verbo ou o respectivo particípio adjectival encontram-se já atestados em dicionários gerais de outras línguas modernas como o espanhol (extrudir), o francês (extrudé) ou o inglês (extrude).
Paralelamente, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa o adjectivo extrudado, com o mesmo significado acima atribuído a extrudido, tendo como etimologia uma derivação algo irregular pela aposição do sufixo verbal regular -ar ao radical extrud-, que seria uma alteração do radical extrus-, presente na palavra extrusão.




Qual a forma correcta de dizer em português: biossensor ou biosensor?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser biossensor, por analogia com outras palavras formadas a partir do prefixo de origem grega bio-, que exprime a noção de “vida”: biossatélite, biossintético, biossistema, etc. Este comportamento é também análogo ao de alguns prefixos terminados em o, como sejam retro-, socio- e tecno-, que obrigam à duplicação do r e do s quando o elemento ao qual se apõem se inicia por uma dessas consoantes.