PT
BR
Pesquisar
Definições



empreste

A forma emprestepode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de emprestaremprestar], [terceira pessoa singular do imperativo de emprestaremprestar] ou [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de emprestaremprestar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
emprestaremprestar
( em·pres·tar

em·pres·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Confiar temporariamente algo, sob condição de ser devolvido (ex.: já li o livro que você me emprestou).

2. [Figurado] [Figurado] Dar; conceder; conferir (ex.: o sol emprestava uma cor avermelhada ao horizonte).

3. [Brasil] [Brasil] Tomar por empréstimo (ex.: devolveu a fantasia de bailarina que emprestou da vizinha).

etimologiaOrigem etimológica:em- + prestar.

empresteempreste

Auxiliares de tradução

Traduzir "empreste" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se a palavra conscientizar existe. Temos tido algum debate sobre isso porque, apesar de muito usada, não consta aqui no dicionário.
O verbo conscientizar encontra-se registado no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. Este verbo é formado através da adjunção do sufixo -izar (que é muito produtivo na formação de verbos) ao adjectivo consciente, para obter o significado "tornar consciente" ou "fazer perceber". Este verbo é sinónimo de consciencializar, que, por sua vez, se forma pela adjunção do mesmo sufixo -izar ao adjectivo consciencial (adjectivo pouco usado, que designa aquilo que é relativo à consciência). Pesquisas em corpora e motores de busca na internet parecem indicar que o verbo conscientizar é mais usado no Brasil e que o verbo consciencializar é mais usado em Portugal.



Há uma colega minha que tem uma dúvida: existe ostracisei, e está bem escrito? E o que quer dizer ao certo?
O verbo ostracizar encontra-se dicionarizado e significa “submeter ou submeter-se ao ostracismo” (ex.: os colegas ostracizaram o rapaz; para aliviar a ansiedade constante, ostracizava-se e procurava a solidão). É de referir que este verbo se formou juntando o sufixo -izar, muito produtivo em português, ao substantivo ostracismo (com queda do sufixo -ismo: ostrac[ismo] + -izar = ostracizar), pelo que deverá ser grafado com -z- no sufixo e não com -s-. A forma correcta será então ostracizei.