PT
BR
Pesquisar



empeça

A forma empeçapode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de empecerempecer], [segunda pessoa singular do imperativo de empeçarempeçar], [terceira pessoa singular do imperativo de empecerempecer], [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de empecerempecer], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de empeçarempeçar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
peçapeça
|pé| |pé|
( pe·ça

pe·ça

)

Imagem

Cada uma das tábulas, pedras ou figuras nos jogos de tabuleiro.


nome feminino

1. Parte de um todo.

2. Pedaço.

3. Cada uma das partes ou elementos de uma colecção, de um conjunto.

4. Cada um dos órgãos de uma máquina, de um aparelho.

5. Cada uma das tábulas, pedras ou figuras nos jogos de tabuleiro.

6. Jóia, móvel ou qualquer outro artefacto.

7. Qualquer obra executada por trabalho manual ou mecânico, e cada uma das partes de que se compõe.

8. Qualquer divisão ou compartimento de uma casa. = CÓMODO, QUARTO

9. Composição teatral.

10. Teia.

11. Porção de pano como sai da fábrica.

12. [Caça] [Caça] Animal, ave (morta na caça).

13. Documento que faz parte de um processo (ex.: peça processual).

14. [Numismática] [Numismática] Antiga moeda de ouro.

15. [Armamento] [Armamento] Canhão; arma de artilharia.

16. Composição pirotécnica que arde de uma vez.

17. Instrumento de tirar o pêlo às peles.

18. [Figurado] [Figurado] Dito ou acto que, por divertimento ou troça, se faz para iludir ou enganar alguém (ex.: pregar uma peça). = ENGANO, LOGRO, LUDÍBRIO, PARTIDA, PETA

19. Pessoa astuta e maldosa.

20. [Heráldica] [Heráldica] Cada uma das partes em que se divide o escudo ou quartel: peça honrosa (que ocupa o lugar principal do escudo).


de uma só peça

Inteiriço; inteiro.

em peça

No todo; por inteiro.

peça anatómica

[Anatomia, Medicina] [Anatomia, Medicina]  Parte de um cadáver devidamente dissecado, usada em estudos de anatomia e patologia (ex.: preparar uma peça anatómica para exposição; visualização de peças anatómicas em laboratório).

peça de roupa

Cada um dos objectos, geralmente confeccionados em tecido, usados para cobrir o corpo humano; peça de vestuário.

peça de vestuário

O mesmo que peça de roupa.

peça por peça

Separadamente, por miúdo, aos pedaços.

Colectivo:Coletivo:Coletivo:bateria, maquinismo.
empeçarempeçar
( em·pe·çar

em·pe·çar

)

Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Pôr estorvo a.

2. Embaraçar; embicar; topar; tropeçar; começar.

empecerempecer
|cê| |cê|
( em·pe·cer

em·pe·cer

)

Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Impedir; dificultar, estorvar.


verbo intransitivo

2. Encontrar obstáculo; embicar.



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber qual é a diferença entre haver e ter, quando estes verbos são utilizados como auxiliares: eu tinha dito/eu havia dito, ele tinha feito/ele havia feito. Também gostaria de saber se há diferença entre o português luso do português do Brasil.
Os verbos ter e haver são sinónimos como auxiliares de tempos compostos e são usados nos mesmos contextos sem qualquer diferença (ex.: eu tinha dito/eu havia dito); sendo que a única diferença é a frequência de uso, pois, tanto no português europeu como no português brasileiro, o verbo ter é mais usado.

Estes dois verbos têm também uso em locuções verbais que não correspondem a tempos compostos de verbos e aí há diferenças semânticas significativas. O verbo haver seguido da preposição de e de outro verbo no infinitivo permite formar locuções verbais que indicam valor futuro (ex.: havemos de ir a Barcelona; os corruptos hão-de ser castigados), enquanto o verbo ter seguido da preposição de e de outro verbo no infinitivo forma locuções que indicam uma obrigação (ex.: temos de ir a Barcelona; os corruptos têm de ser castigados).

Note-se uma diferença ortográfica entre as normas brasileira e portuguesa relativa ao verbo haver seguido da preposição de: no português europeu, as formas monossilábicas do verbo haver ligam-se por hífen à preposição de (hei-de, hás-de, há-de, hão-de) enquanto no português do Brasil tal não acontece (hei de, hás de, há de, hão de). Esta diferença é anulada com a aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, uma vez que deixa de haver hífen neste contexto (isto é, em qualquer das variedades deverão ser usadas apenas as formas hei de, hás de, há de, hão de).

Para outras diferenças entre as normas europeia e brasileira, queira, por favor, consultar outra resposta sobre o mesmo assunto em variedades de português.




Diz-se parecido a ou parecido com? Por exemplo, parecido ao Pai ou parecido com o Pai? Ambas as formas estão correctas?
O adjectivo parecido pode ser regido, tal como o verbo parecer de que deriva, pelas preposições a e com. Assim, ambas as expressões que refere estão correctas, assim como correctas estão as frases parece-se ao pai e parece-se com o pai.