PT
BR
Pesquisar
Definições



electroencefalografia

A forma electroencefalografiapode ser[nome feminino] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
electroencefalografiaeletroencefalografiaeletroencefalografia
|lèt| |lè| |lè|
( e·lec·tro·en·ce·fa·lo·gra·fi·a e·le·tro·en·ce·fa·lo·gra·fi·a

e·le·tro·en·ce·fa·lo·gra·fi·a

)


nome feminino

Registo e estudo das oscilações dos potenciais do encéfalo. = ELECTRENCEFALOGRAFIA

etimologiaOrigem etimológica:electro- + encefalografia.

sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: eletroencefalografia.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: electroencefalografia.
grafiaGrafia no Brasil:eletroencefalografia.
grafiaGrafia em Portugal:electroencefalografia.
electroencefalógrafoeletroencefalógrafoeletroencefalógrafo
( e·lec·tro·en·ce·fa·ló·gra·fo e·le·tro·en·ce·fa·ló·gra·fo

e·le·tro·en·ce·fa·ló·gra·fo

)


nome masculino

[Medicina] [Medicina] Aparelho que faz o registo gráfico da actividade eléctrica do cérebro. = ELECTRENCEFALÓGRAFO, ENCEFALÓGRAFO

etimologiaOrigem etimológica:electro- + encefalógrafo.

sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: eletroencefalógrafo.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: electroencefalógrafo.
grafiaGrafia no Brasil:eletroencefalógrafo.
grafiaGrafia em Portugal:electroencefalógrafo.
electroencefalografiaelectroencefalografia

Auxiliares de tradução

Traduzir "electroencefalografia" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



"Rastreabilidade" pode ou não ser usada em português correcto?
A palavra rastreabilidade (com o significado “qualidade do que é rastreável”), apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, apresenta uma formação correcta (de acordo com o paradigma -ável / -abilidade), pelo que o seu uso é possível. O adjectivo rastreável (de rastrear + sufixo -ável), apesar da sua formação correcta e da sua relativa frequência, apenas se encontra registado no Vocabulário Ortográfico da Academia Brasileira de Letras.



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.