PT
BR
Pesquisar
Definições



dosa

A forma dosapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de dosardosar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de dosardosar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
dosadosa
( do·sa

do·sa

)


nome feminino

1. [Portugal: Trás-os-Montes] [Portugal: Trás-os-Montes] Sova, surra, tareia.

2. [Portugal: Trás-os-Montes] [Portugal: Trás-os-Montes] Estado de embriaguez. = BEBEDEIRA, BERZUNDA

etimologiaOrigem etimológica: alteração de dose.
dosardosar
( do·sar

do·sar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Determinar o peso ou a quantidade de cada substância que entra numa composição química ou farmacêutica; proceder à dosagem de.

2. Dividir em doses.

3. Combinar nas devidas proporções. = DOSIFICAR

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: DOSEAR

etimologiaOrigem etimológica: dose + -ar.
dosadosa

Auxiliares de tradução

Traduzir "dosa" para: Espanhol Francês Inglês

Palavras vizinhas

Anagramas



Dúvidas linguísticas



É correta a frase há alguns anos atrás? Ou se deve dizer apenas há alguns anos ou alguns anos atrás?
A expressão há alguns anos atrás e outras de estrutura semelhante (ex.: há dois minutos atrás, há três dias atrás), apesar de muito divulgada e de ser considerada aceitável por muitos falantes, é desaconselhada por conter em si uma redundância desnecessária: o verbo haver indica tempo decorrido (ex.: há dois anos que não a vejo; o filme acabou há uns minutos) e o advérbio atrás serve também para indicar tempo passado (ex.: semanas atrás tinha havido o mesmo problema, um minuto atrás disse o contrário). Por este motivo, será aconselhável substituir a expressão há alguns anos atrás por há alguns anos ou por alguns anos atrás.



Qual é a diferença entre as duas seguintes expressões: "Pelo presente, vimos [...]" e "Pela presente, vimos [...]"?
O adjectivo presente é uniforme, isto é, apresenta uma mesma forma para o feminino (ex.: as pessoas presentes emocionaram-se) e para o masculino (ex.: os rapazes presentes emocionaram-se).

Na acepção que significa “que está à vista”, presente precede habitualmente o nome que modifica (ex.: a presente encomenda; o presente testamento). É muito frequente encontrá-lo no discurso fazendo referência ao suporte, geralmente escrito, que veicula determinada informação (telegrama, carta, mensagem electrónica, etc.); por vezes é também possível encontrar apenas o adjectivo presente, antecedido de artigo, concordando este com o género do referente ausente (ex.: Pela presente [carta] vimos anunciar o fim dos serviços contratados; Pelo presente [comunicado] vimos esclarecer os associados).

Assim sendo, as duas expressões que refere estão correctas, desde que respeitem o género do referente que modificam.