PT
BR
Pesquisar
Definições



dissolviam

A forma dissolviamé [terceira pessoa plural do pretérito imperfeito do indicativo de dissolverdissolver].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
dissolverdissolver
|ê| |ê|
( dis·sol·ver

dis·sol·ver

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Diluir um corpo sólido, líquido ou gasoso num líquido.

2. Liquefazer; derreter.

3. Dispersar, fazer evaporar.

4. Desatar; desfazer o laço ou a união de.

5. Anular, invalidar.

6. Extinguir; desmembrar; fazer cessar o funcionamento de (colectividades).

7. Desorganizar, corromper; tornar dissoluto.


verbo pronominal

8. Entrar em dissolução; dissipar-se, evaporar-se; desfazer-se; romper-se, anular-se; desmembrar-se, desorganizar-se.

Auxiliares de tradução

Traduzir "dissolviam" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Numa frase: o fulano leva-nos o dinheiro todo. Eu quero abreviar: o fulano leva-no-lo todo. Será correcto?
Como poderá constatar na Gramática do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, na secção Pronomes, o pronome clítico de complemento directo de terceira pessoa masculino é o, sendo que, quando é antecedido de uma forma verbal ou de outro clítico terminado em s, se lhe acrescenta um l (ex.: leva-nos o dinheiro = leva-no-lo; comprou-vos o terreno = comprou-vo-lo; chamámos o professor = chamámo-lo). A mesma regra se aplica, obviamente, em caso de flexão do pronome clítico em questão (ex.: leva-nos as malas = leva-no-las; comprou-vos a casa = comprou-vo-la; chamámos os professores = chamámo-los).



Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?
No contexto que refere, deverá ser utilizada a locução prepositiva à espera de, que significa “aguardando por” (torneios à espera de concorrentes) e que poderá encontrar registada, por exemplo, no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, que também regista a locução adverbial à espera (Ex.: os doentes já estão à espera há muito tempo). Esta locução tem estrutura semelhante a muitas outras locuções prepositivas em português (contracção da preposição a com o artigo definido a seguida de substantivo feminino e da preposição de), como, por exemplo, à beira de, à conta de, à disposição de, à frente de. A expressão há espera poderá apenas ser usada em contextos onde se pretenda dizer que "existe uma espera" (ex.: nos acessos à ponte há espera prolongada).