PT
BR
Pesquisar
Definições



despeçamos

A forma despeçamospode ser [primeira pessoa plural do imperativo de despedirdespedir] ou [primeira pessoa plural do presente do conjuntivo de despedirdespedir].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
despedirdespedir
( des·pe·dir

des·pe·dir

)
Conjugação:irregular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Mandar sair (alguém) da casa, lugar, emprego, etc.

2. Licenciar.

3. Atirar, arremessar.

4. Expelir, lançar de si.


verbo intransitivo

5. Cessar, findar; fazer despedida.

6. Renunciar.


verbo pronominal

7. Dizer adeus; fazer as suas despedidas.

8. Ir-se embora.

9. Apartar-se.

10. Renunciar a (alguma coisa que acaba).

11. Largar ou deixar um emprego. = DEMITIR-SE

Auxiliares de tradução

Traduzir "despeçamos" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Os nomes próprios têm plural: ex. A Maria, as Marias?
Os nomes próprios de pessoa, ou antropónimos, também podem ser flexionados no plural, designando várias pessoas com o mesmo prenome (No ginásio há duas Marias e quatro Antónios) ou aspectos diferentes de uma mesma pessoa/personalidade (Não sei qual dos Joões prefiro: o João aventureiro que começou a empresa do zero, e que vestia calças de ganga, ou o João empresário de sucesso, que só veste roupa de marca).
Os nomes próprios usados como sobrenome podem igualmente ser flexionados no plural. Neste caso, convergem duas práticas: a mais antiga, atestada no romance Os Maias de Eça de Queirós, pluraliza artigo e nome próprio (A casa dos Silvas foi vendida) e a mais actual pluraliza apenas o artigo (Convidei os Silva para jantar).




Como deve ser escrito o nome da ferramenta usada para retirar polia de um eixo: sacapolia, saca-polia ou saca polia?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser saca-polia, por analogia com outras palavras formadas a partir de saca, forma do verbo sacar, que significa “extrair, tirar”: saca-bocado(s), saca-molas, saca-rolhas, etc. Esta grafia é também justificada pela tendência para hifenizar compostos do tipo verbo + substantivo, como abre-latas, bate-boca, cata-vento, guarda-chuva, porta-bandeira, etc.