PT
BR
Pesquisar
Definições



desandaríamos

A forma desandaríamosé [primeira pessoa plural do condicional de desandardesandar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
desandardesandar
( de·san·dar

de·san·dar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Desfazer (voltando ou fazendo voltar para trás).

2. Desatarraxar.

3. Voltar em sentido contrário.

4. Dar, bater.

5. Soltar.


verbo intransitivo

6. Voltar para trás. = RETROCEDER

7. [Informal] [Informal] Ir-se embora. = ABALAR, FUGIR

8. Mudar para pior. = PIORAR

9. Redundar; reverter.


desandar a roda da fortuna

Mudar-se a sorte propícia em funesta.

etimologiaOrigem etimológica:des- + andar.
desandaríamosdesandaríamos

Auxiliares de tradução

Traduzir "desandaríamos" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



A expressão "para inglês ver", utilizada no Brasil, tem o sentido de algo que é feito apenas para atender uma formalidade, sem funcionar na prática, ou significa algo que tem ares de perfeição, de excelência na sua qualidade?
A expressão para inglês ver, utilizada quer no Brasil quer em Portugal, tem o significado “sem validade real, apenas para efeitos de imagem ou aparência” (ex.: o seu cargo era só para inglês ver; fizeram obras de recuperação no edifício para inglês ver).



Tenho visto e utilizado com frequência a palavra contratualização; no entanto, não sei se a mesma realmente existe em português ou se provém de outra língua qualquer.
O substantivo contratualização é uma derivação do verbo contratualizar. Estas duas palavras seguem as regras de boa formação na língua portuguesa, pois a palavra contratualizar é formada com adjunção do sufixo -izar ao adjectivo contratual, formando um verbo com o significado aproximado de “dar carácter contratual” ou “estabelecer de forma contratual”. A palavra contratualização corresponde, por sua vez, à adjunção do sufixo -ção ao verbo, designando o “acto ou efeito de contratualizar”. Ambas as palavras usam dois sufixos (-izar e -ção) de alta produtividade em português na formação de neologismos (seguem o mesmo paradigma, por exemplo, dos pares actualizar/actualização, conceptualizar/conceptualização, visualizar/visualização) e uma pesquisa em corpora e motores de busca na internet evidencia o seu uso muito divulgado.